Lexiophiles is powered by
babla online dictionary

All entries by this author

成为超级英雄的必备素质

Mar 9th, 2009 | By Yanghe | Category: 汉语

大概出于无聊,我最近对超能英雄产生了一些兴趣。然后我幸运地有了一个大发现,那就是许多超能英雄的一些共同点。例如,他们的超能力大都与动物有关(蝙蝠侠、蜘蛛人、孙悟空、X-战士等等),大多数是孤儿(超人、蜘蛛侠、孙悟空等等),大都有一套酷毙了的登场服装,大多在现实中隐藏自己的身份等等。当然——他们总会遇到与自己旗鼓相当的对手——这几乎成了超能英雄存在的唯一意义:)。 所以我就想,为何不让来自十几个不同国家的Lexiophiles的博客作者们写一写自己国家的超能英雄呢,也许经过一番比较,我们会发现他们更多的共同点,进而总结出成为一名超能英雄的必备素质。目前,我们已经归纳了一些国家的超能英雄,并把它们的特点罗列如下: 意大利: English | Italiano 比利时: English | Français 巴西: English | Português 中国 : English | 汉语 瑞典: English | Svenska … 这个列表仍在更新,如果你想认识更多国家的英雄,记得随时回来访问我们:) 我得说,尽管你可能一辈子都没有机会成为超能英雄,但你却可以做一个“真英雄”——看看这篇文章你就知道 另外,如果你觉得自己是研究超能英雄的专家,不妨来做一做这个测试:Super Heroes,看看你对超能英雄的了解是不是有100分!



Essential Qualities for being a Super Hero

Mar 9th, 2009 | By Yanghe | Category: Featured Articles

Probably since I was too bored, I was suddenly interested in Super Hero. Then I had a big discover: many super heroes have something in common. For instance, many of them have animal-related super power (Look at the names of those super heroes: Spiderman, Batman, Catwoman, Sun wukong, Tarzan etc.); Many of them are orphan; And almost all of them have a cooler-than-ever dress. And of course, they always meet an opponent as powerful as them (probably this is the meaning of their existence?).



Lexiophiles TGIF Selection No. 1

Mar 7th, 2009 | By Yanghe | Category: English, TGIF

This week on Lexiophiles we are starting with our Thank God It’s Friday Selections. Here we give you a great sendoff into the weekend with articles, blogs, pictures and lots more we have come across during the week. Stuff we found interesting or amusing and thought it would be nice to share.



齐天大圣孙悟空

Mar 3rd, 2009 | By Yanghe | Category: 汉语

[English] 在中国的《四大名著》中,有一部叫做《西游记》。《西游记》的主人公——孙悟空是在中国家喻户晓、妇孺皆知的人物。也许是因为超级英雄总免不了和动物扯上点关系吧(想想蝙蝠侠、蜘蛛人),我们中国的这位超级英雄——是一只猴子。 超能英雄大多生来没有父母。比起超人由地球父母养大、蜘蛛侠和叔叔和婶婶生活,中国的这位超级英雄“孤儿”的更加彻底:他是从石头中蹦出来的。《西游记》原著中说,孙悟空乃一仙石吸收天地之气孕育,迸裂见风而成的石猴。在占“花果山”为“美猴王”三百五十载后,为了寻求长生不老,拜一菩提祖师为师,学会了“七十二变”和“筋斗云”。 之后孙悟空又从“东海龙王”那里寻得了超级武器——如意金箍棒。如意金箍棒能随意变化大小,既可“重一万三千五百斤”,也可“变成绣花针大小,藏耳内”,用时再取出。金箍棒威力巨大,连神仙都敌不过它。 凭着“七十二变”的功夫和超级武器,孙悟空“大闹天宫”,天兵天将都奈他不可。后来孙悟空不防被太上老君的金钢琢打中,放入炼丹炉中火烧49天,却炼出一双“火眼金睛”。最后还是如来佛用五行山将孙悟空压住,一压就是五百年。 以下是《大闹天宫》的动画片。出产于60年代——那是中国国产动画片最辉煌的一段时期,诞生了包括《大闹天宫》《小蝌蚪找妈妈》及《三个和尚》一批经典的作品。有人说,不少外国人认为,即使现在把《大闹天宫》原样不动的拿到美国做商业放映,风头盖过好莱坞动画片也是不成问题的。 点击这里观看更多 图片来源: http://www.hudong.com/wiki/%E9%BD%90%E5%A4%A9%E5%A4%A7%E5%9C%A3



Super Hero in China: a Monkey

Mar 3rd, 2009 | By Yanghe | Category: English
is one of the Chinese Four Great Classical Novels. The protagonist of it, Sun Wukong, is known by everyone. Probably because Super Heroes always have something to do with animals (think about Spiderman, Batman,), our Chinese super hero is a monkey.



Get into Carnivals with Lexiophiles

Feb 23rd, 2009 | By Yanghe | Category: English

With coming to end of carnivals in the world, Lexiophiles has finished the series of carnival custom in different countries articles. We would like to make a conclusion and integrate them in one list to make you more easily to index them.



元宵节:中国的狂欢节

Feb 17th, 2009 | By Yanghe | Category: 汉语

[English] 无论是在南美还是欧洲,很多国家正沉浸在狂欢节的喜庆气氛中。Lexiophiles已经发表了很多篇文章介绍狂欢节在各国的传统和风俗。“狂欢节”对中国人来说是一个很西方的词汇,因为我们没有自己的“狂欢节”。不过在中国,有一个“元宵节”——它被人认为是中国的“狂欢节”。 “元宵节”少说也有2200多年的历史了。每到这一天,人们赏灯笼、猜灯谜、放焰火,还举行舞龙狮、踩高跷、跑旱船等民俗活动。当然最重要的,是要在这一天的晚上吃一碗“元宵”。 “元宵”由糯米制成,看起来就是一个白色的面团,不过其实里面有豆沙、白糖、山楂、各类果料等做的馅,也叫做“汤圆”。因为它的名字听起来和“团圆”相近,因此人们用它象征全家人团团圆圆,和睦幸福,也用它怀念离别的亲人。 Resource: http://ayay0016.blog.163.com/blog/static/44169620091971157396/ “元宵节”另一件传统的庆祝方式就是“赏灯”。在汉明帝永平年间(公元58–75),汉明帝为了弘扬佛法,下令正月十五夜在宫中和寺院“燃灯表佛”。“赏灯”的习俗由此从宫廷流传到民间。继而到唐宋年间发扬光大,一直延续至今。在中国的有些地方,元宵节“赏灯”还别有意义:因为“灯”和“丁”语音相近,而“丁”值男孩儿。所以在元宵节妇女都会刻意在灯下游走,希望能“钻灯脚生卵葩”(就是钻到灯下游走,好生男孩)。



“Lantern Festival” — The Chinese Carnival

Feb 17th, 2009 | By Yanghe | Category: English

There are many countries involving in carnival now, wherever in Latin America or Europe, which has been introduced by Lexiophiles recently. “Carnival” is a very western word for Chinese people, since we do not have “Carnival” in our country. However, there is a “Lantern Festival”, which is considered by some people as the Chinese “Carnival”.



Knowledge: “The Traditional Chinese Calendar” & "Gregorian Calendar"

Jan 27th, 2009 | By Yanghe | Category: English

Chinese people are now celebrating another “new year” this January. For us, the first month of 2009 is very interesting — in this month, we’ve had fourteen-day holiday, and celebrated two “new years”.



知识:“中国农历”与“阳历”

Jan 27th, 2009 | By Yanghe | Category: 汉语

[English] 中国人正沉浸在过年的喜庆气氛中。对他们来说,今年的一月有点不平常——在这一个月里,他们放了14天假,过了两次“新年”。 一个是阳历的1月1日,即西方的新年。在中国称之为“元旦”。另一个则是中国传统的新年,中国人称之为“春节”。 我身边的朋友询问我,为什么有的时候中国的“春节”在二月,有的时候在一月?我抓耳挠腮想了半天,是啊,为什么中国的“春节”每年日子都会变化呢? 通过Google和维基百科,我最终弄明白:中国的“春节”是根据中国的“农历”(又称“夏历”)而定的,而“农历”的一般年份比阳历少11天;“农历”的闰年又比阳历的一般年份多19天。所以“春节”在阳历中会有11天或19天的变化规律。就是说,如果上一个农历年没有闰月,那么下一年的春节就会比上年提前11天左右;如果上年农历有闰月,下一年的春节会比上年推迟19天左右。 我知道有些人看到这里快要晕了。为什么会有“农历”呢?“农历”属于人类所采用的天文历法中的“阴阳历”一类——自古以来,人类所采用的天文历法主要分为“阴历”、“阳历”和“阴阳历”。 “阴历”就是按照月亮圆缺变化作为计月单位的历法。古代的中国、巴比伦、埃及都是率先使用这种历法的国家。阴历的好处是能反映月亮的圆缺变化,缺点是“阴历”的“一年”比地球围绕太阳公转一周的365天5 小时48分46秒约短11天,17年就会差6个多月——这就会出现1月份夏日炎炎、6月份隆冬严寒的怪现象,完全不符合春夏秋冬冷暖凉热的季节变化,无法照此安排农业生产。现在一般国家都不再使用阴历。 “阳历”又称公元、公历,是以地球绕太阳公转的运动周期为基础而制定的历法。阳历的月份、日期与太阳在黄道上的位置能较好地符合,在一年中可以明显对应四季寒暖变化,冬夏分明,便于人们安排生活,进行生产。缺点是历法月同月亮的运转规律毫无关系,无法了解月亮的圆缺变化,对于沿海渔民计算潮汐很不方便。 于是古代的中国人就创制出兼顾月亮圆缺和太阳运行规律的“阴阳历”——“中国农历”。农历一年一般有12个月,大月30天,小月29天。为解决12个月比回归年相差11天的缺欠,每隔3年要加一个闰月,5年二闰,19年七闰。有闰月的一年也叫闰年,闰年383天或384天。农历中,基本每19年为一周期对应于公历同一时间,如公历的1963年5月 27日,1982年5月27日,2001年5月27日,都是“中国农历”的闰四月初五。 这就造成了“中国农历”的“春节”按“阳历”来看每年都在变化。在过去的45年中,比2009年更早的春节,在1966年的1 月21日;最迟的春节则在1985年的2月20日,两者在公历上的日期整整相差了30天!