Español

8 dichos típicos españoles graciosos traducidos directamente al inglés

Share

Es de dominio público que en la lengua de Cervantes encontramos una gran cantidad de dichos populares de orígenes muy variados. Traducirlos al inglés resulta toda una experiencia. Gracias a las imágenes cedidas por superbritánico, podrás disfrutar de las interpretaciones literales más graciosas ¿Estás preparado?

  1. Cuando alguien se te pone muy pesado.

 guestarticle1-copy

Una forma de decir que “¡ya basta!” cuando alguien se está pasando contigo. En inglés no hay un dicho equivalente, sin embargo, podría traducirse como “you’re going to get it” o “you’ll be sorry”.

  1. Si eres de los que van siempre a la última

guestarticle2

Popularizada por una conocida canción de estrella infantil, en la cultura española se refiere a una persona presumida. Podría traducirse al inglés como “rather be dead that plain”.

  1. Si no te crees la suerte que tienes

guestarticle3

Otra de esas expresiones en donde elogiarse a uno mismo. Aunque puede ser usada de diversas maneras dependiendo si te refieres a ti mismo o te refieres a otros. En inglés podrían traducirse como “For goodness shake” aunque no es muy preciso, ya que, se acercaría más a “por Dios”.

  1. En clase, en el trabajo, uno de esos días que no se acaban nunca…

guestarticle4Una expresión vulgar, pero de uso bastante común para expresar un aburrimiento insoportable. En inglés podría traducirse como “dull”, “extremely boring” o “hard time”.

  1. Es hora de limpiar esa habitación…

guestarticle5

Sin una razón muy definida, se usa cuando una habitación huele mal, un olor a sudor fuerte. Su uso correcto viene condicionado por localizarse en un recinto cerrado. En inglés existen dos expresiones similares “stink to high heaven” o “smell foul”

  1. Una expresión que utilizamos mucho en esta época del año

guestarticle6

Porque así demostramos lo positivos que somos durante los meses de lluvia. Curiosamente no existe una traducción literal en los países anglosajones, algunas similitudes serían las siguientes “to turn lemons into lemonade”, “always look at the bright side of life” o “Every cloud has a silver linning”.

  1. Mientras lees este artículo…

guestarticle7

Una expresión muy común para expresar felicidad o disfrute, incluso llevó a un popular músico a crear una canción del verano con el mismo nombre. Una traducción similar podría ser “to have a blast”.

  1. Te lo ha dicho tu madre alguna vez…

guestarticle8Una expresión que puede tener significado positivo o negativo dependiendo del tono que se use. Se podría traducir como “you are one in a million”, “you are something else” o “you are priceless”

¿Quieres saber más sobre estas y más expresiones?

Podrás descubrir muchos de estos dichos en Lingoda, una escuela de idiomas en donde podrás realizar clases online cómodamente desde donde quieras y con profesores nativos. Podrás aprender los siguientes idiomas; francés, inglés, alemán y español.

guestarticle9

You might also like:

Comments Closed