Неологизмы в русском языке
May 26th, 2009 | By Vadim | Category: Pусский
Вся история России связана с войнами и трудными отношениями с соседями. Большой вопрос можно ли назвать эти страницы истории трагическими или счастливыми. Государство крепло и становилось сильнее, перенемая опыт других государств. Язык, как неотъемлемая часть культуры, тоже впитал в себя слова из других культур.
Одни из самых нежных и прекрасных слов существующих в русском языке, это слова пришедшие из французского. Их чарующее произношение и романтическое значение манит молодых людей использовать эти слова в своих ухаживаниях за молодыми девушками.
Однако, не всегда смысл слова остается прежним. Очень интересно рассмотреть пример одного из самых праворечивых слов пришедших из французского языка. Речь пойдет о «Шансоне». Данное слово, что и в русском, что и во французском, имеет одно и то же значение – жанр музыки. Но, если во французском оно имеет значение романтичной музыки и лирических слов, то в русском языке значение жанра «Шансона» имеет весьма странное значение.
Прекрасная музыка зародивщаяся во Франции. «Шансон» перешел во французскую эстрадную музыку в 20 веке, но не утратил свой романтический смысл. Самые известными шансонье были Мистингетт, Морис Шевалье, Эдит Пиаф.
Координально отличается музыка и значение русского «Шансона.» Идея всего прекрасного навсегда покинула традиционно романтический жанр, оставив за собой лишь простейшие аккорды, незомысловатые тексты, а самое главное, тюремную окраску всему жанру. Следующий видео ролик без каментариев.


[...] [Pусский] [...]
Ржака, если не смотреть видео, а только первую картинку, то мужик похож на Путина ))