Lexiophiles is powered by
babla online dictionary

Posts Tagged ‘ French ’

French words that seem to come from the English language

Nov 17th, 2010 | By Sarah | Category: English

There are some French words I find particularly amusing and difficult for French learners of English – words that seem to come from the English language, but which actually do not even exist in English or are used in a completely different way!



Ces mots français qui paraissent anglais

Nov 17th, 2010 | By Sarah | Category: Français

Il existe une catégorie de mots français que je trouve particulièrement amusante et piégeuse pour les Français qui apprennent l’anglais : les mots qui paraissent être empruntés de l’anglais, mais qui en fait n’existent même pas dans cette langue ou sont employés complètement différemment ! Par exemple, il serait facile de penser qu’un jogging est [...]



Bjr sava?

Oct 11th, 2010 | By Sarah | Category: Français

É non ya pa 2 fot ds ce titr, c just kil é écrit en langage SMS!Vs comprené pa tt?Vs inkiété pa je v vs expliké lé règl 2 baz é vs pouré envoyé d msg com d vré djeuns! En français correct : Eh non il n’y a pas de faute dans ce titre [...]



Bjr sava?

Oct 11th, 2010 | By Sarah | Category: English

Here are the two basic principles you need to know to be able to read French text messages easily, and to write your own texts in French as if you had done it all your life.



Le français à l’école : quelques règles gravées dans nos mémoires

Oct 5th, 2010 | By Sarah | Category: Français

Lorsque les Français écrivent dans leur propre langue, ils appliquent inconsciemment un grand nombre de règles de grammaire et d’orthographe (enfin sauf pour certaines personnes qui font un nombre de fautes assez ahurissant, mais concentrons-nous sur ceux qui savent écrire correctement). La plupart du temps, ils n’ont donc pas besoin de réfléchir ; mais, tout [...]



What the French learn in primary school: rules etched in our memories

Oct 5th, 2010 | By Sarah | Category: English

When the French write in their own language, they unconsciously respect a large number of grammar and spelling rules. Most of the time, they do not need to think about it; but still, sometimes we have to remember the lists and techniques learnt in our childhood.



Language survival 101: Feel local (in France)!

Sep 27th, 2010 | By Sarah | Category: English

If you’re in France, just pick up old magazines and catalogues. The French are very interested in fashion and food, so just reading what you find lying around should teach you the basic vocabulary in these two (very) important fields!



Un roman bien étrange

Sep 23rd, 2010 | By Sarah | Category: Français

« Anton Voyl n’arrivait pas à dormir. Il alluma. Son Jaz marquait minuit vingt. Il poussa un profond soupir, s’assit dans son lit, s’appuyant sur son polochon. Il prit un roman, il l’ouvrit, il lut; mais il n’y saisissait qu’un imbroglio confus, il butait à tout instant sur un mot dont il ignorait la signification. [...]



A strange novel

Sep 23rd, 2010 | By Sarah | Category: English

What do you notice in this text? I’ll give you a clue – it comes from a novel called « la disparition ». And indeed, the novel is about the disappearance of the main character, Anton Voyl, but it is also about a more subtle disappearance.



Rates tu – some funny translation failures

Sep 16th, 2010 | By Sarah | Category: English

While I was travelling, and during conversations with foreigners, I stumbled upon translation and comprehension mistakes that made me smile. In most cases, I was puzzled and it took me time to understand what the person meant. I wanted to share these examples with you!