<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lexiophiles &#187; Italiano</title>
	<atom:link href="http://www.lexiophiles.com/tag/italiano/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.lexiophiles.com</link>
	<description>Love Your Words...</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 10:06:59 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1</generator>
		<item>
		<title>Hit-parade delle parole straniere nella lingua italiana</title>
		<link>http://www.lexiophiles.com/italiano/hit-parade-delle-parole-straniere-nella-lingua-italiana</link>
		<comments>http://www.lexiophiles.com/italiano/hit-parade-delle-parole-straniere-nella-lingua-italiana#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 May 2009 08:10:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Letizia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Words]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lexiophiles.com/?p=6612</guid>
		<description><![CDATA[[English] "La hit-parade delle preferenze", "essere giunti al top", "viaggiare in business class": Le frasi appena riportate, tratte dalla stampa quotidiana, testimoniano la progressiva invasione della lingua italiana da parte di un elevato numero di vocaboli provenienti da lingue straniere, specialmente inglese e francese. Alcuni di questi termini sono assai diffusi e ormai comunemente accettati [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: right;"><a href="http://www.lexiophiles.com/english/hit-parade-of-foreign-words-in-italian">[English]</a></p>
<p><img style="margin-left: 10px; margin-right: 10px; margin-top: 10px; margin-bottom: 10px;" src="http://www.lexiophiles.com/wp-content/uploads/2009/05/lettis-picture.jpg" alt="" align="right" />"La hit-parade delle preferenze", "essere giunti al top", "viaggiare in business class": Le frasi appena riportate, tratte dalla stampa quotidiana, testimoniano la progressiva invasione della lingua italiana da parte di un elevato numero di vocaboli provenienti da lingue straniere, specialmente inglese e francese.</p>
<p>Alcuni di questi termini sono assai diffusi e ormai comunemente accettati (design, management, film, happy hour, baby sitter, weekend, ecc…), altri vanno invece a costituire una gran varietà di neologismi, soprattutto riferiti al linguaggio dell'informatica e dell'economia (marketing, HR, business administration, ecc…). Sempre più diffusa è la tendenza a tradurre le parole straniere in maniera goffa, orecchiando l'originale. Ne risultano termini che non esistono né in una lingua né nell'altra, ma che a forza di essere utilizzati acquistano credibilità e si fa fatica a distinguerli dalla lingua italiana propriamente intesa. Alcuni esempi sono costituiti dai seguenti termini:</p>
<p><em>proattivo</em>, dall'inglese proactive, impropriamente usato nel senso di "propositivo"<br />
<em>promozionare</em>, nonostante in italiano esista il verbo "promuovere"<br />
<em>confidenzialità</em>, che in italiano non esiste, ma che è diventato sinonimo di "<em>riservatezza</em>" dall'inglese confidential<br />
<em>educazione</em>, impropriamente usato nel senso di "formazione", dall'inglese education<br />
<em>domestico</em>, sempre più usato nel senso di "nazionale"<br />
<em>compagnia</em>, quando "azienda" o "impresa" vanno benissimo</p>
<p>In Italiano più che adattare parole straniere alle nostre strutture grammaticali però, vengono a crearsi dei nuovi modi di dire contenenti parole straniere e si adatta la pronuncia, nascono così creazioni linguistiche originali e parole che nessuno, una volta adattate alla lingua italiana, potrebbe più riconoscere!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lexiophiles.com/italiano/hit-parade-delle-parole-straniere-nella-lingua-italiana/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I tifosi del calcio italiano</title>
		<link>http://www.lexiophiles.com/italiano/i-tifosi-del-calcio-italiano</link>
		<comments>http://www.lexiophiles.com/italiano/i-tifosi-del-calcio-italiano#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Jan 2009 08:49:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Letizia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[sport]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lexiophiles.com/?p=3754</guid>
		<description><![CDATA[In Italia il calcio è letteralmente un fenomeno di massa. A confermare questa ipotesi ci sono elementi decisivi che non lasciano spazio ad ulteriori dubbi. Partendo da uno dei fatti più recenti si può citare la serata degli Oscar del calcio italiano svoltasi il 19 gennaio 2009 a Milano. Organizzata dall’Assocalciatori, l’iniziativa ha premiato i [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="margin-left: 10px; margin-right: 10px; margin-top: 10px; margin-bottom: 10px;" src="http://www.lexiophiles.com/wp-content/uploads/2009/01/euro_2000_supporters.jpg" alt="" align="right" /><span style="font-size: 11pt; line-height: 115%;">In Italia il calcio è letteralmente un fenomeno di massa. A confermare questa ipotesi ci sono elementi decisivi che non lasciano spazio ad ulteriori dubbi. Partendo da uno dei fatti più recenti si può citare la serata degli Oscar del calcio italiano svoltasi il 19 gennaio 2009 a Milano. Organizzata dall’Assocalciatori, l’iniziativa ha premiato i migliori calciatori del calcio italiano. Durante la serata hanno trionfato Ibrahimovic e Del Piero, due fra i giocatori più amati in Italia. </span></p>
<p>L’idea degli Oscar rientra in tutta una serie di iniziative che celebrano questo sport nel Bel Paese. La passione per il calcio attraversa tutte le regioni, da nord a sud e mostra tutta la sua forza attraverso le esultanze di milioni di italiani di tutte le età. I videogiochi più famosi nel paese sono quelli riguardanti il calcio, tutti i ragazzi e sempre più anche molte ragazze si avvicinano, con passione e costanza al calcio. Nelle cittadine più piccole sono presenti piccole associazioni calcistiche all’interno delle quali molti giovani esordienti sperano di fare carriera. Tutta la passione che emerge dagli occhi rapiti dei tifosi italiani si riversa poi negli stadi gremiti ogni fine settimana. Degne di nota sono anche le immagini degli immigrati italiani in Germania e in tutto il resto del mondo che con i Mondiali del 2006 hanno riscoperto ancora di più le loro origini e l’affetto per i nostri giocatori.</p>
<p>Purtroppo a volte la passione e la necessità di liberarsi e di sfogare le preoccupazioni, le delusioni, la rabbia ha causato in Italia alcuni incidenti gravi che si sono lasciati dietro a volte anche delle vittime. Proprio nell’ultimo anno in Italia si è incominciato a porre rimedio a tali eventi impedendo ad alcune tifoserie l’accesso agli stadi per alcune partite considerate particolarmente calde e alcune trasferte. Questo intervento si è reso necessario perché i tifosi e i corpi della polizia non riuscivano a contenere da un lato l’entusiasmo dei tifosi e dall’altro alcuni gruppi estremisti che non fanno altro che danneggiare l’immagine del calcio italiano anche all’estero, causando danni fisici e morali notevoli.</p>
<p>L’iniziativa con cui si è aperto questo articolo e gli interventi delle forze pubbliche cercano però di salvare i principi basilari su cui le attività sportive e dunque anche il calcio, si fondano.  E allora non ci resta che sperare che i tifosi, quelli autentici, che sanno godersi davvero una partita di calcio riescano a contenere le ondate di violenza a cui purtroppo abbiamo assistito ultimamente. Concludo l´articolo riproponendo le immagini  di un tifoso italiano che nel suo piccolo ha fatto proprio questo.</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/dPDAlrEU7YU&#038;hl=zh_CN&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/dPDAlrEU7YU&#038;hl=zh_CN&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lexiophiles.com/italiano/i-tifosi-del-calcio-italiano/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ti vergogni per le curiosità sessuali?  Non sei solo!</title>
		<link>http://www.lexiophiles.com/italiano/ti-vergogni-per-le-curiosita-sessuali-non-sei-solo</link>
		<comments>http://www.lexiophiles.com/italiano/ti-vergogni-per-le-curiosita-sessuali-non-sei-solo#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Dec 2008 09:00:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ryann</dc:creator>
				<category><![CDATA[Italiano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lexiophiles.com/?p=2532</guid>
		<description><![CDATA[Si dice in giro che gli uomini pensano al sesso ogni sette secondi, e le donne molto di meno. Gli scienziati non hanno ancora trovato modo di confermarlo o rifiutarlo, ma c’è una cosa che sappiamo – i motori di ricerca in internet sono inondati dal sesso. Abbiamo tutti quanti sentito che “sex sells,” e [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="margin-left: 10px; margin-right: 10px; margin-top: 10px; margin-bottom: 10px;" src="http://www.lexiophiles.com/wp-content/uploads/2008/12/earthmouse.jpg" alt="" align="right" /><span style="font-size: 11pt; line-height: 115%;">Si dice in giro che gli uomini pensano al sesso ogni sette secondi, e le donne molto di meno.  Gli scienziati non hanno ancora trovato modo di confermarlo o rifiutarlo, ma c’è una cosa che sappiamo – i motori di ricerca in internet sono inondati dal sesso.  Abbiamo tutti quanti sentito che “sex sells,”  e quindi questo fatto forse non ci sorprende.  La distribuzione, però, forse lo farà.</span></p>
<p>Secondo il programma GoogleTrends che mantiene un registro di tutte le ricerche su Google, i paesi seguenti hanno fatto le ricerche per la parola “sex” di più nell’ultimo anno:</p>
<p><strong>1. Viet Nam<br />
2. India<br />
3. Indonesia<br />
4. Egitto<br />
5. Marocco<br />
6. Turchia<br />
7. Polonia<br />
8. Ungheria<br />
9. Romania<br />
10. Danimarca</strong></p>
<p>Questi risultati non ci dicono niente definitivamente sui popoli dei paesi inclusi, ma possono essere interessanti ad ogni modo.  Per esempio, mettiamo in caso che la voce è vero e gli uomini pensano al sesso più delle donne.  Se questa fosse il caso, i paesi con un percentuale più alto di uomini avrebbero più ricerche per “sex” in rete.  Danimarca però sta più giù nella lista che Ungheria, anche se ha 50.5% della popolazione maschile (rispetto al 48.9% in Ungheria).</p>
<p>È anche notevole che questa stima sia solo un’indicazione del traffico nei motori di ricerca – non possiamo leggere il pensiero di nessuno.  Può darsi che sono influenzati dallo stigma sociale e la garanzia di anonimità fornito dall’internet.  Ci sono paesi in cui non è insolita vedere le donne seminude in TV, e anche posti in cui qualcosa del genere costituirebbe uno scandalo.  Per questo, è possibile che nei paesi in cui il sesso è un argomento molto tabù, la gente sceglie di cerca in internet per le risposte alle sue domande sessuali nella privacy della casa.</p>
<p>Perché questo è un blog linguistico, sarebbe utile sapere anche la gerarchia linguistica, no?  Ecco qua sotto:</p>
<p><strong>1. vietnamita<br />
2. indonesiano<br />
3. turco<br />
4. arabo<br />
5. polacco<br />
6. ungherese<br />
7. romeno<br />
8. inglese<br />
9. danese<br />
10. olandese</strong></p>
<p>Questa lista è più sorprendente per quello che non c’é che per il contenuto che esiste…  Il uomo Italiano ‘libertino’ e una persona ben conosciuto nella storia e la cultura popolare (Dongiovanni, Cassanova, etc.).  La loro eccessiva carica sessuale è leggendaria, ma l’italiano non c’è da nessun parte sulla lista.  Non ci sono neanche le altre lingue “romanze.”  Tutti quanti però sono sulla lista delle lingue in cui “love” è cercato di più…</p>
<p>Chi l’avrebbe detto? <img src='http://www.lexiophiles.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p><strong>Fonti d'informazione:</strong><br />
<a href="http://www.wikipedia.org">http://www.wikipedia.org</a><br />
<a href="http://google.com/trends">http://google.com/trends</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lexiophiles.com/italiano/ti-vergogni-per-le-curiosita-sessuali-non-sei-solo/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La tecnologia… e come ci costringe ad infrangere la legge</title>
		<link>http://www.lexiophiles.com/italiano/la-tecnologia%e2%80%a6-e-come-ci-costringe-ad-infrangere-la-legge</link>
		<comments>http://www.lexiophiles.com/italiano/la-tecnologia%e2%80%a6-e-come-ci-costringe-ad-infrangere-la-legge#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Nov 2008 09:00:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ryann</dc:creator>
				<category><![CDATA[Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[piracy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lexiophiles.com/?p=2368</guid>
		<description><![CDATA[Intuitività è un aspetto molto importante nell’ambito degli acquisiti in rete.  Amazon, iTunes, e gli altri negozi online per comprare la musica e i film hanno fatto un bel lavoro di fare facile da usare e bello da vedere i suoi siti.  Hanno anche aggiunto molti servizi utili in modo di convincere al pubblico di comprare le cose da loro invece di scaricarle illegalmente.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="margin-left: 10px; margin-right: 10px; margin-top: 10px; margin-bottom: 10px;" src="http://www.lexiophiles.com/wp-content/uploads/2008/11/lady.jpg" alt="" align="right" /><span style="font-size: 11pt; line-height: 115%;">Intuitività è un aspetto molto importante nell’ambito degli acquisiti in rete.  Amazon, iTunes, e gli altri negozi online per comprare la musica e i film hanno fatto un bel lavoro di fare facile da usare e bello da vedere i suoi siti.  Hanno anche aggiunto molti servizi utili in modo di convincere al pubblico di comprare le cose da loro invece di scaricarle illegalmente.  Questi servizi sono per maggior parte molto vantaggiosi ma secondo me c’é ne uno che potrebbero togliere.  Questo (cosiddetto) servizio ci fa affrontare i nostri piaceri colpevoli direttamente – e ometterli… una cosa per cui nessuno di noi è ben preparato psicologicamente.  Io penso che questa cosa incoraggi al pubblico di scambiare la musica e i film sulla rete invece di comprarli.</span></p>
<p>Cos’è questo funzionamento terribile mi chiedi?  Allora… siamo stati tutti quanti in questa situazione scomoda… tu stai per eseguire un acquisito del tuo piacere colpevole preferito (per esempio il nuovo single dei Jonas Brothers  o il DVD di 3 metri sopra il cielo).  All’improvviso… vedi una cosa terribile… una lista fatto dal sito che stai usando dei “suggerimenti” simili a quello che avevi già ordinato.  A questo punto ti senti che il computer centrale del sito ti sta prendendo in giro.  Ti sta ridicolizzando con una lista offensiva dei DVD di Miley Cirus e gli album dei Finley.</p>
<p>A questo punto il tuo buon umore va via.  Un’esperienza bellissima di faro lo shopping online senza lo stress di un negozio è diventata un incubo di crisi personale.  Ti chiedi &lt;&gt;  Secondo Amazon… lo sei.  (Non ti dico neanche le cose che iTunes pensa a me).</p>
<p>Allora… in modo di evitare questa situazione delicata, tanta gente sta usando invece i modi illegali per comparare la musica che fa parte di un piacere colpevole.  Sembra che le persone preferirebbero rischiare un’azione legale che affrontare i loro gusti musicali imbarazzanti.</p>
<p>Di nuovo… un progresso tecnologico che fatto per dare alla gente le cose che vuole, ma che in realtà manda via i clienti.  Questo è il mondo in cui viviamo…</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lexiophiles.com/italiano/la-tecnologia%e2%80%a6-e-come-ci-costringe-ad-infrangere-la-legge/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Salvato da un Abbraccio?!?!</title>
		<link>http://www.lexiophiles.com/italiano/salvato-da-un-abbraccio</link>
		<comments>http://www.lexiophiles.com/italiano/salvato-da-un-abbraccio#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Nov 2008 09:00:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ryann</dc:creator>
				<category><![CDATA[Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[marriage]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lexiophiles.com/?p=2269</guid>
		<description><![CDATA[Il potere della retorica é una cosa ben riconosciuta. I grandi oratori della storia sono sempre saliti ai posti notevoli - basati solo sulla loro capacità di persuasione. Non ci serve però un libro di storia per confermare il fatto dell’influenza del linguaggio parlato nella vita. Mettiamo in caso il matrimonio. Dal primo incontro alla [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="margin-left: 10px; margin-right: 10px; margin-top: 10px; margin-bottom: 10px;" src="http://www.lexiophiles.com/wp-content/uploads/2008/11/hugitout.jpg" alt="" align="right" /><span style="font-size: 11pt; line-height: 115%;">Il potere della retorica é una cosa ben riconosciuta.  I grandi oratori della storia sono sempre saliti ai posti notevoli - basati solo sulla loro capacità di persuasione.    Non ci serve però un libro di storia per confermare il fatto dell’influenza del linguaggio parlato nella vita.</span></p>
<p>Mettiamo in caso il matrimonio.  Dal primo incontro alla prima lite – le storie d’amore sono sempre circondate dalla retorica (sia bella sia brutta).</p>
<p>Si dice che le liti fanno parte della vita matrimoniale normale. Però negli Stati Uniti, dove il tasso di divorzio rimane intorno al 45%, la discordia coniugale è una questione importante.  Il mestiere di consulente matrimoniale è sempre in salita, anche se l’economia americana é adesso in un periodo di scesa.  Ma il bisogno dei consulenti non è così scioccante quando si da un’occhiata ai fatti scientifici.</p>
<p>Secondo Dott. Luann Brizendine, una neuropsichiatra californiana che studia le differenze fra uomini e donne rispetto al cerebro, i centri sentimentali e linguistici del cerebro femminile sono molto più attivi.  Questo causa una voglia di comunicazione verbale dalla parte delle donne.  Lo studio di Brizendine ha concluso che le donne usano di solito 20,000 parole al giorno, in confronto ai 7,000 usati dagli uomini.  Questi dati ci suggeriscono che i due sessi non hanno un’opportunità uguale nei confronti di liti matrimoniali.<br />
Ma gli uomini non si devono preoccupare!  Questo divario non vuol dire che voi non avete qualche altro strumento disponibile.  Volete sapere cos’é?  Un abbraccio forte e lungo!  Con la ricerca di Brizendine abbiamo anche scoperto che il cerebro femminile rilascia l’oxitocina automaticamente dopo un abbraccio che dura più di venti secondi.  Quell’ormone avvia i centri cerebrali della fiducia e crea un’unione fra le due persone che si abbracciano.  A voi uomini questo fatto vuol dire che qualsiasi cosa che dite dopo un abbraccio (nonostante la brevità della vostra orazione), le vostre parole saranno accolte meglio.</p>
<p>Allora… ricordatevi di prendere un attimo prima di una discussione con vostra moglie o fidanzata, di darle un abbraccio, e di contare fino a venti prima di iniziare con le trattative.</p>
<p>Source: http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?file=/c/a/2006/08/06/MNG3HKAMVO1.DTL</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lexiophiles.com/italiano/salvato-da-un-abbraccio/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Italian hand gestures</title>
		<link>http://www.lexiophiles.com/english/italian-hand-gestures</link>
		<comments>http://www.lexiophiles.com/english/italian-hand-gestures#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Sep 2008 08:00:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Giulia N.</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Italiano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lexiophiles.com/?p=1060</guid>
		<description><![CDATA[The Italian hand gestures are also very famous abroad: I just discovered that, on Facebook, students who were in Italy for the Erasmus program now claim to be able to speak as a real Italian because they learned how to use their hands correctly while speaking.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 11pt; line-height: 115%;">I already wrote about clichés, but since I am abroad I have to deal with them every day. Yesterday I was talking on the phone to my cousin, who was born in Germany, but is still Italian, and after the call my friends told me that it looked like we were arguing, since we were talking loud: the people who were in the room could even hear my cousin speaking…</p>
<p>The Italian hand gestures are also very famous abroad: I just discovered that, on Facebook, students who were in Italy for the Erasmus program now claim to be able to speak as a real Italian because they learned how to use their hands correctly while speaking. For everyone who didn’t have the chance to learn Italian hand gestures, this is a quick guide with the most used ones:</p>
<div ALIGN=CENTER>
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/jVCuyrPk7P4&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;rel=0&#038;color1=0x5d1719&#038;color2=0xcd311b"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/jVCuyrPk7P4&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;rel=0&#038;color1=0x5d1719&#038;color2=0xcd311b" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>
</div>
<p>Unfortunately hand gestures are not sufficient to speak Italian… But trust me, if you know a little, it will help you in the understanding process, as it is not easy to find people who can speak English in Italy. If Italians see that you don’t speak their own language, the hand gestures will be used more and more (together with a very loud voice…). Having a mustache won’t help you speak Italian either, as Family Guy teaches. By the way, I never heard about this cliché before even if I am Italian…</p>
<div ALIGN=CENTER>
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/9JhuOicPFZY&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;rel=0&#038;color1=0x5d1719&#038;color2=0xcd311b"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/9JhuOicPFZY&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;rel=0&#038;color1=0x5d1719&#038;color2=0xcd311b" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lexiophiles.com/english/italian-hand-gestures/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Italians speaking English</title>
		<link>http://www.lexiophiles.com/english/italians-speaking-english</link>
		<comments>http://www.lexiophiles.com/english/italians-speaking-english#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Aug 2008 09:25:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Giulia N.</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Italiano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lexiophiles.com/?p=781</guid>
		<description><![CDATA[I found this video in YouTube and my first impression was: “Wow, it’s so funny!” Thinking about it I realized that it is also kind of offensive for all the Italians who make their best effort to learn English, and who try to improve (and I am actually one of them…). http://it.youtube.com/watch?v=m1TnzCiUSI0 Jokes about Italians [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 11pt; line-height: 115%;">I found this video in YouTube and my first impression was: “Wow, it’s so funny!” Thinking about it I realized that it is also kind of offensive for all the Italians who make their best effort to learn English, and who try to improve (and I am actually one of them…).</span><br />
<a href="http://it.youtube.com/watch?v=m1TnzCiUSI0 "><br />
http://it.youtube.com/watch?v=m1TnzCiUSI0 </a></p>
<p>Jokes about Italians speaking English are very common all over the world and having a look online I found some videos that could explain me why English speakers think that Italians cannot speak foreign languages (and those are two of our most famous politicians…):</p>
<div ALIGN=CENTER>
<object width="295" height="244"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/5cbPO3hIHpY&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;rel=0&#038;color1=0x5d1719&#038;color2=0xcd311b"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/5cbPO3hIHpY&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;rel=0&#038;color1=0x5d1719&#038;color2=0xcd311b" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="295" height="244"></embed></object></div>
<div ALIGN=CENTER>
<object width="295" height="244"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Lp2uDyzxP6g&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;rel=0&#038;color1=0x5d1719&#038;color2=0xcd311b"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/Lp2uDyzxP6g&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;rel=0&#038;color1=0x5d1719&#038;color2=0xcd311b" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="295" height="244"></embed></object>
</div>
<p>Luckily enough, we don't mind self derision, and we can easily make jokes about ourselves, as you can see in the next video, which comes from an Italian movies settled in the USA (“Belli Freschi”, E. Oldoini, Italy 1987):</p>
<div ALIGN=CENTER>
<object width="295" height="244"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/22IOmCPh9j4&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;rel=0&#038;color1=0x5d1719&#038;color2=0xcd311b"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/22IOmCPh9j4&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;rel=0&#038;color1=0x5d1719&#038;color2=0xcd311b" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="295" height="244"></embed></object>
</div>
<p>I would like to close my article with the worldwide beloved Italian actor Roberto Benigni, pretending to be American without the ability to speak English in the movie “Johnny Stecchino” (R. Benigni, Italy 1991). The following video is also an ad to remember to all Italians the importance to be able to speak English:</p>
<div ALIGN=CENTER>
<object width="295" height="244"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/oDobyc_Uxtg&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;rel=0&#038;color1=0x5d1719&#038;color2=0xcd311b"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/oDobyc_Uxtg&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;rel=0&#038;color1=0x5d1719&#038;color2=0xcd311b" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="295" height="244"></embed></object>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lexiophiles.com/english/italians-speaking-english/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Italian Idioms</title>
		<link>http://www.lexiophiles.com/english/italian-idioms</link>
		<comments>http://www.lexiophiles.com/english/italian-idioms#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 07:30:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Giulia N.</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Italiano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lexiophiles.com/?p=711</guid>
		<description><![CDATA[Italian is a very rich language, and as every rich language, it has a lot of idioms and proverbs frequently used in everyday conversations. Each part of Italy has its own vocabulary of idioms and proverbs but there are several common expressions. Every Italian uses a lot of idioms and proverbs while speaking, but it [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img align="right" style="margin-left: 10px; margin-right: 10px; margin-top: 10px; margin-bottom: 10px;" src="http://www.lexiophiles.com/wp-content/uploads/2008/08/pisa-tower1.jpg"><span style="font-size: 11pt; line-height: 115%;">Italian is a very rich language, and as every rich language, it has a lot of idioms and proverbs frequently used in everyday conversations. Each part of Italy has its own vocabulary of idioms and proverbs but there are several common expressions.</span></p>
<p>Every Italian uses a lot of idioms and proverbs while speaking, but it is not always easy to use the same ones while speaking another language. While writing this article for example, I realized that most of the expressions that I use every day are impossible to translate. A lot of proverbs do not even exist in other languages, or they are very different, even when they have the same meaning.</p>
<p>One of the most important things that an Italian has to remember while speaking foreign languages is that, for example, a sentences like “Quando parli del diavolo, spuntano le corna” (“While you are speaking about the devil, horns come out”) does not make any sense when translated literally (for the non-Italian speakers, we use this expression when we are talking about someone, and he/she suddenly appears). For people who are studying Italian, it might be hard to understand Italians when they speak, because of idioms and proverbs: there is one in almost every sentence they say.</p>
<ul>
<li><strong>Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino.</strong><br />
The cat loses his paw trying to get the bacon. (Curiosity killed the cat)</li>
<li><strong>L’abito non fa il monaco. </strong><br />
The outfit does not make the man. (Don’t judge a book by its cover)</li>
<li><strong>Piove sempre sul bagnato.</strong><br />
It always rains where it is wet already. (It never rains but it pours)</li>
<li><strong>L’erba del vicino é sempre più verde. </strong><br />
Neighbour’s grass  is always greener.(The grass is always greener on the other side)</li>
<li><strong>Essere come un elefante in un negozio di cristalleria. </strong><br />
To be like an elephant in a crystal shop. (To be like a bull in a China shop)</li>
<li><strong>Essere al verde. </strong><br />
To be in the green. (To be on the rocks)</li>
<li>
<strong>Menare il can per l’aia. </strong><br />
To lead the dog in the yard. (To beat around the bush)</li>
<li>
<strong>Prendere due piccioni con una fava. </strong><br />
To take two pigeons with the same bean. (To kill two birds with one stone)</li>
<li>
<strong>Piantare in asso. </strong><br />
To leave in ace. (To leave in the lurch)</li>
<li>
<strong>In bocca al lupo! </strong><br />
In the mouth of the wolf! (Good luck!)</li>
<p>For more information, take a look at this <a href="http://www.lexiophiles.com/english/idioms-across-borders">article about idioms</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lexiophiles.com/english/italian-idioms/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>How to recognize an Italian tourist</title>
		<link>http://www.lexiophiles.com/english/how-to-recognize-an-italian-tourist</link>
		<comments>http://www.lexiophiles.com/english/how-to-recognize-an-italian-tourist#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Aug 2008 08:17:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Giulia N.</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Italiano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lexiophiles.com/?p=590</guid>
		<description><![CDATA[Italian tourists are louder than the others, but they are not yelling, as everybody thinks: they are just talking in the way they are used to. Italians use their hands a lot while speaking: often (there are a lot of exceptions) is easier to understand by looking at their gesticulating than by listening to their [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img align="right" style="margin-left: 10px; margin-right: 10px; margin-top: 10px; margin-bottom: 10px;" src="http://www.lexiophiles.com/wp-content/uploads/2008/08/italian-pasta1.jpg"><span style="font-size: 11pt; line-height: 115%;">Italian tourists are louder than the others, but they are not yelling, as everybody thinks: they are just talking in the way they are used to. Italians use their hands a lot while speaking: often (there are a lot of exceptions) is easier to understand by looking at their gesticulating than by listening to their English.</span></p>
<p>The Italian tourist never buys lunch, but has his homemade “panini” with ham and cheese, packed in his Invicta backpack. Is almost impossible to see the Invicta backpack in Italy, but as soon as you are abroad, you always find a lot of Italians carrying it (which is the one they used to go to school with 10 or 20 years ago). The most organized also have the water flask! Even on the ski slopes it is common to see Italian families eating their “panini” out of the chalet.</p>
<p>A typical Italian tourist doesn’t eat in unknown restaurants, but prefers to go where he can find spaghetti &#038; pizza “italian style”, and then often complains because the “spaghetti Bolognese”, the “fettuccini Alfredo” and the “pizza Hawaii” do not even exist in Italy. After having lunch, Italians order an Espresso and then complain because it‘s too expensive and because it isn’t as good as the one they drink back home. It is also common for Italian tourists to complain about water, often more expensive than beer.</p>
<p>Italians in holidays often feel too far away from home, and that’s why they complain about traditions of the country hosting them. Those complaints are usually heard and understood by the occasional Italian tourist nearby: you always find Italians everywhere! I love to meet Italian tourists when I am abroad: they threat every compatriot as a friend even if it’s the first time you meet them!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lexiophiles.com/english/how-to-recognize-an-italian-tourist/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Italian Roots</title>
		<link>http://www.lexiophiles.com/english/italian-roots</link>
		<comments>http://www.lexiophiles.com/english/italian-roots#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Aug 2008 07:00:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Giulia N.</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Italiano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lexiophiles.com/?p=499</guid>
		<description><![CDATA[There are a lot of clichés about Italians, maybe even more than about other countries. All over the world it is easy to hear about them, also because the media speaks about them in a lot of different ways: for example, this summer, during the Euro Masters of soccer, the big company MediaMarkt produced for [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img align="right" style="margin-left: 10px; margin-right: 10px; margin-top: 10px; margin-bottom: 10px;" src="http://www.lexiophiles.com/wp-content/uploads/2008/08/italian_roots1.jpg"><span style="font-size: 11pt; line-height: 115%;">There are a lot of clichés about Italians, maybe even more than about other countries. All over the world it is easy to hear about them, also because the media speaks about them in a lot of different ways: for example, this summer, during the Euro Masters of soccer, the big company MediaMarkt produced for the German television a series of spot in which the protagonist was a fake (but theoretical) Italian who lives in Germany and is the exact incarnation of most of the clichés about my country.</span></p>
<p>I spent a lot of time abroad, especially travelling around Europe, and I heard a good number of comments, sometimes positive and sometimes negative, sometimes realistic and other times absolutely fake. In almost every country on earth Italians are known, and even if not always beloved, they got accepted and integrated everywhere, spreading some of their traditions abroad.</p>
<p>In fact, a lot of Italians decided to leave our beloved country to live and work abroad, looking for a better way of living and for a better life. More than 100 years ago, my grand- grand- grandfather left the West coast of Italy to begin a new life in the North of Europe, in Germany. Hundreds of families from the South of Italy decided to go ways far away and they got “downunder” in Australia, where they are still living since two or even more generations. In each one of my trips I met somebody who had Italian roots, and I always felt at home, even if I was a long way from Italy: it was touching and awesome to be so hearty welcome every time.</p>
<p>A thing that connects everyone who left Italy, is that all over the world they have a strong memory of their own country, which enlightens them whenever they happen to meet Italians still living there. As an Italian who is probably going to live abroad in the future, my biggest hope is to get enlightened like that and to always remember about my home country. I know that, even if it is hard to admit, I will try to go back home as often as possible, because as everybody knows, there is no Italian in the world with the capability of living without a close connection with his home and family (and I really don’t know if that is a good or a bad thing…)!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lexiophiles.com/english/italian-roots/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

