<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lexiophiles &#187; Neologismos</title>
	<atom:link href="http://www.lexiophiles.com/tag/neologismos/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.lexiophiles.com</link>
	<description>Love Your Words...</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 10:00:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1</generator>
		<item>
		<title>¿Email o correo electrónico?</title>
		<link>http://www.lexiophiles.com/espanol/email-o-correo-electronico</link>
		<comments>http://www.lexiophiles.com/espanol/email-o-correo-electronico#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Oct 2009 10:00:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ginette</dc:creator>
				<category><![CDATA[Español]]></category>
		<category><![CDATA[Neologismos]]></category>
		<category><![CDATA[Nuevas]]></category>
		<category><![CDATA[Palabras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lexiophiles.com/?p=9430</guid>
		<description><![CDATA[Con el rápido avance de la tecnología es natural que se necesite crear nuevas palabras o buscar palabras ya existentes dentro de nuestro idioma para poner nombre a esos nuevos objetos o ideas...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="margin-left: 10px; margin-right: 10px; margin-top: 10px; margin-bottom: 10px;" src="http://www.lexiophiles.com/wp-content/uploads/2009/10/ES_neologismos_08.10_sxc_big.jpg" alt="" align="right" /></p>
<p>Muchas de las palabras que usamos ahora, hace algunos años no existían: <em>blog, chip, phishing, hacer clic, web, internet</em>, entre otras. Con el rápido avance de la tecnología es natural que se necesite crear nuevas palabras o buscar palabras ya existentes dentro de nuestro idioma para poner nombre a esos nuevos objetos o ideas.</p>
<p>A veces los oídos duelen un poco cuando escuchamos ciertas frases o palabras a las que no estamos acostumbrados, pero ¿realmente deberíamos horrorizarnos cuando escuchamos a alguien decir 'resetear', 'cliquear', 'formatear'? Es decir, para mí son palabras que sin duda suenan algo extrañas y puede que en un entorno relajado las utilice, pero para las generaciones más jóvenes, los niños que nacieron con computadoras ante sus ojos no hay nada más normal que decir 'resetear' o 'cliquear'. Muchos pueden pensar que están dañando el idioma, yo diría que sin duda están generando un gran cambio en el idioma, bueno o malo, no sabría decirlo, pero al fin y al cabo el idioma es de los hablantes y es ante todo uso. Después de que un término es usado por un gran número de hablantes por mucho tiempo podría terminar en nuestros diccionarios, y así palabras que antes quizá eran "intrusas" como sala, deleite o chaqueta hoy son totalmente aceptadas y pasan desapercibidas, pues ni notamos que en su momento fueron un neologismo.</p>
<p>¿Pero cuál es el límite? No sé, muchos dicen que si la palabra para designar el objeto o idea existe en español se debe preferir su uso, en vez tomar una palabra del otro idioma, pero, ¿cómo hacer para nadar contra la corriente de los hablantes que se apegan a un término por sonar más moderno y coloquial? (Como zoom en vez de zum o email en vez de correo electrónico).</p>
<p>Al otro extremo de los puristas está el spanglish, allí todas las reglas parecieron acabarse. A mí en un principio me suena a pura flojera de traducir o de aprender bien dos lenguas, pues también me he visto en esa situación en que estoy tan cansada de cambiar de una lengua a otra que termino mezclando palabras de ambos idiomas, pero de eso a crear una lengua a partir de mi flojera es mucho decir.</p>
<p>No puedo evitar sentir un poco de escalofríos cuando escucho 'llamar para atrás' (por <em>to call back</em>) o 'la carpeta de la sala' (por <em>carpet</em>) o 'mi mamá fue a la marketa' (por <em>market</em>). Sin embargo, no sé si puedo ser totalmente crítica con esto porque en mi propia casa era común escuchar palabras como 'freezer' (en vez de congelador) o 'teipe' (por <em>scotch tape/cello tape</em>).  No son palabras que uso por flojera, por ser <em>trendy y cool</em> o porque pertenezcan a un lenguaje juvenil, simplemente son las palabras que aprendí desde pequeña y por mucho tiempo las únicas que designaban a ese objeto para mí. Obviamente, ahora sé cuáles son sus equivalentes más correctos, pero de cualquier forma a veces parece que la academia quiere regular tanto y hacer un idioma tan estándar y limpio que termina limitando a sus hablantes y limitando también el léxico del español.</p>
<p><em>Fuentes</em>:<br />
<a href="http://www.analitica.com/Bitblio/amarquez/neologismos.asp">Alexis Marquéz - Neologismos</a></p>
<p><a href="http://www.letralia.com/191/ensayo02.htm">Letralia.com - Neologismos</a></p>
<p><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Spanglish">Wikipedia - Spanglish</a></p>
<p><a href="http://www.elcastellano.org/noticia.php?id=554">Vigilar la lengua, pero sin acritud - Elcastellano.org</a></p>
<p><a href="http://www.abc.es/hemeroteca/historico-28-04-2007/abc/Cultura/blog-estrella-de-los-50000-neologismos-del-espa%C3%B1ol_1632796952617.html">ABC.es - Artículo sobre neologismos</a></p>
<p><a href="http://asuntosdelalenguacastellana.wordpress.com/2008/03/24/%C2%BFson-los-anglicismos-y-neologismos-un-peligro-para-la-unidad-del-castellano/">¿Anglicismos y neologismos son un peligro?</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lexiophiles.com/espanol/email-o-correo-electronico/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

