<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lexiophiles &#187; survival guide</title>
	<atom:link href="http://www.lexiophiles.com/tag/survival-guide/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.lexiophiles.com</link>
	<description>Love Your Words...</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 10:00:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1</generator>
		<item>
		<title>Survival guide: Colombia</title>
		<link>http://www.lexiophiles.com/english/survival-guide-colombia</link>
		<comments>http://www.lexiophiles.com/english/survival-guide-colombia#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Jan 2009 10:00:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maribel</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[survival guide]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lexiophiles.com/?p=3044</guid>
		<description><![CDATA[Colombia has many visitors every year. Business, visiting friends, learning Spanish or just traveling, no matter the reason, the way you experience Colombia is up to you. You should keep in mind that South America is very different than Europe or the States: nonetheless, please don’t think you will just find chickens running everywhere, fields where cocaine is grown, jungles and temperatures up to 40°C in the entire territory.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="margin-left: 10px; margin-right: 10px; margin-top: 10px; margin-bottom: 10px;" src="http://www.lexiophiles.com/wp-content/uploads/2009/01/colombia_flag.jpg" alt="" align="right" /><span style="font-size: 11pt; line-height: 115%;">Colombia has many visitors every year. Business, visiting friends, learning Spanish or just traveling, no matter the reason, the way you experience Colombia is up to you. You should keep in mind that South America is very different than Europe or the States: nonetheless, please don’t think you will just find chickens running everywhere, fields where cocaine is grown, jungles and temperatures up to 40°C in the entire territory.</span></p>
<p>Colombia has big cities as any other country and if you take a look at the atlas you will realize that beyond jungle we have also a desert, two oceans and a plain. Due to its geographical position, there are no real seasons there; we have some rainy months and some sunny ones.  Besides that, the temperature changes from one city into another. Bogotá is for example far colder than Cali, Medellín is warmer than Pasto; and Santa Marta, Cartagena and Barranquilla are warm cities since they are on the cost. If you are planning to travel to many cities, I’d suggest you enjoy the weather as much as possible - the temperatures won’t be more than 35°C – unless you are in the desert, La Guajira- and they won’t go down more than 2°C. In any case you can buy a jacket, clothing is quite cheap there.</p>
<p>The traditional Colombian food is also very different from zone to zone. You will find mainly fish in the North, if you are interested. We used to eat many fried foods, as well as potatoes, beans, rice, plantains, yucca, or manioc; in spite of this fact, Colombians are not obese. You may also discover all the fruits we have - you will love them.</p>
<p>Regarding the language I must say that you shouldn’t expect people on the street to understand English. They will do their best to help you. Some of them might get what you mean, but it’s not for sure. In order to avoid this uncomfortable situation and to enlarge your knowledge, I’d suggest you to learn some basic Spanish, don’t be lazy, it’s pretty easy.</p>
<p>Good Morning: Buenos días or buen día in some cities like Cali.</p>
<p>Good afternoon: Buenas tardes</p>
<p>Good evening or Good Night: Buenas noches (we don’t have “evening”, our “night” starts at 19H)</p>
<p>Hi or Hello: Hola</p>
<p>How are you? : ¿Cómo estás?</p>
<p>Fine and you? : Bien y ¿tú?</p>
<p>Hi (at the phone) Aló</p>
<p>Bye: Chao</p>
<p>We have two personal pronouns that make difference between formality and informality. However, no one will get upset if you used tú (informal) instead of usted (formal).  In some regions, we use “vos” which can substitute “tú”.</p>
<p>There are some many other things to say about Colombia. So I hope you find useful this short <a href="http://www.lexiophiles.com/topic/survival-guides">information</a> when traveling to Colombia and don’t forget to let yourself be surprised by my country.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lexiophiles.com/english/survival-guide-colombia/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Guía de supervivencia: Colombia</title>
		<link>http://www.lexiophiles.com/espanol/guia-de-supervivencia-colombia</link>
		<comments>http://www.lexiophiles.com/espanol/guia-de-supervivencia-colombia#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Jan 2009 10:00:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maribel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Español]]></category>
		<category><![CDATA[survival guide]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lexiophiles.com/?p=3049</guid>
		<description><![CDATA[Colombia es un país que tiene un considerable número de visitantes. Bien sea por negocios, para visitar amigos, aprender español o simplemente para viajar, la forma en la que experimentas Colombia depende de ti. Debes tener en cuenta que Sudamérica es muy diferente de Europa y de Estados Unidos; sin embargo, no creas que lo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="margin-left: 10px; margin-right: 10px; margin-top: 10px; margin-bottom: 10px;" src="http://www.lexiophiles.com/wp-content/uploads/2009/01/colombia_flag.jpg" alt="" align="right" /><span style="font-size: 11pt; line-height: 115%;"></p>
<p>Colombia es un país que tiene un considerable número de visitantes. Bien sea por negocios, para visitar amigos, aprender español o simplemente para viajar, la forma en la que experimentas Colombia depende de ti.  Debes tener en cuenta que Sudamérica es muy diferente de Europa y de Estados Unidos; sin embargo, no creas que lo único que vas a encontrar son gallinas corriendo de un lado a otro, campos sembrados de cocaína por todas partes, selva y temperaturas de más de 40°C en todo el país.</p>
<p>Colombia también tiene grandes ciudades como cualquier otro país; de hecho, si te fijas en un atlas, verás que además de selva, tenemos un desierto, dos océanos y un llano. Debido a su posición geográfica, no hay verdaderas estaciones, tenemos meses en los que llueve bastante y otros que son muy soleados. Además, la temperatura varía de una ciudad a otra. Bogotá por ejemplo es mucho más fría que Cali, Medellín es más cálida que Pasto; y Santa Marta, Cartagena y Barranquilla son calientes porque se ubican en la costa. Si planeas un viaje por varias ciudades, yo te sugiero que disfrutes al máximo los diferentes climas que vas a encontrar; no vas a encontrar temperaturas extremas de más de 35°C, a menos de que vayas al desierto, ni menores de 2°C.</p>
<p>La comida tradicional colombiana también varía según la zona. En el norte por ejemplo, vas a encontrar mucha comida de mar. Por lo general, se comen muchas cosas fritas, así como papas, frijoles, arroz, plátano y yuca entre otros. A pensar de esto, los colombianos no son obesos. También te recomiendo que descubras todas nuestras frutas, ¡te encantarán!</p>
<p>En lo que concierne <a href="http://es.bab.la/test/jerga-colombiana">al lenguaje</a>, tal vez te sorprendas al escuchar en algunas zonas, el pronombre “vos”, usado también en otros países como Argentina.</p>
<p>Espero que esta información te sirva de algo, aunque para ser sincera, hay muchas cosas más, Colombia tiene muchas facetas que vale la pena conocer y experimentar.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lexiophiles.com/espanol/guia-de-supervivencia-colombia/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中国餐桌生存指南</title>
		<link>http://www.lexiophiles.com/%e6%b1%89%e8%af%ad/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e9%a4%90%e6%a1%8c%e7%94%9f%e5%ad%98%e6%8c%87%e5%8d%97</link>
		<comments>http://www.lexiophiles.com/%e6%b1%89%e8%af%ad/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e9%a4%90%e6%a1%8c%e7%94%9f%e5%ad%98%e6%8c%87%e5%8d%97#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Jan 2009 15:22:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Yanghe</dc:creator>
				<category><![CDATA[汉语]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[survival guide]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lexiophiles.com/?p=3036</guid>
		<description><![CDATA[[English] 不要把姓和名弄混 与西方国家的规则不同，中国人把“姓”放在“名”的前面。有人说这是因为在中国家庭永远比个人重要——中国人在以这种方式表达对祖先的尊敬——也许吧。无论如何，如果有人名叫杨何，你应该称呼他为“杨先生”而不是“何先生”（除非你碰到的人恰好叫“杨洋”）。 一般来讲，中国人不会像西方人那样只称呼对方的名。例如，如果你称呼一个叫“张伟”的人为“伟”，他会感到非常别扭。不过，如果对方的名字包含两个字，而且和你关系不错，你可以只称呼他的名。例如，你可以管“温家宝”叫“家宝”。 直接从盘子里夹菜 西方人习惯于把食物先分到自己的盘子里再开始用餐。在中国，人们则用筷子直接从桌子上的盘子里夹菜。在中国的饭桌上，你不会看到像在西方国家那样的每个人一个大盘子。所以某种程度上，把食物先分到自己的盘子里是不大可能的——而且如果你尝试那样做，你会看起来有点失礼。 出于卫生的原因，饭桌上一般会有“公用筷子”——在主人给客人夹菜的时候这尤其有用。如果你没有找到公用筷子，你尽可以找主人或服务员要一双。或者，你还可以采用以下技巧：把筷子倒过来，用你没使用过的筷子那一头来给客人夹菜。 敬酒的时候要尤其小心 在中国喝酒的规矩很多，也很复杂，甚至很多中国人自己都搞不清楚。安全的做法是不要自己一个人喝酒——要给人敬酒。而且在碰杯时，要尤其注意，你应该尽可能地让你杯子的上沿低于对方的杯子上沿——以此来显示你的谦卑。如果你拿自己的杯子底儿去碰一位长者的杯子，哼哼，你的麻烦可大了…… 有一点你要牢记：其实对于大多数外国人来说，他们根本没什么机会来显摆他们对中国酒文化的理解。因为那些在中国的饭桌上最经常喝的酒，例如茅台、五粮液、老白干等，一般都能在1秒钟内把老外放倒…… 等主人告诉你该坐在哪 尽管在中国的饭桌上“按地位排座次”的规矩没有日本那么多，但还是有相当的规矩被保留了下来。一般而言，正对着门口的位子应该是主人的位子，而主人右手边的位子应该是“第一贵宾”的位置。当然，在不同环境下规矩也会变化，例如有时还要考虑是否是窗边的座位、靠里面的座位、风景好的座位等。所以安全的做法是等主人告诉你该坐在哪时再就坐——千万不要一进屋就一屁股坐在一把椅子上。 最后：其实不用拘泥这些 你可能觉得上面提到的这些规矩太麻烦了。放轻松，其实如果你是一个外国人的话，你其实怎么做都没关系——中国人了解情况。当然，如果你能把上面的规矩都遵守的非常好，中国人会觉得你是一个很“地道”的外国佬。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: right;"><a href="http://www.lexiophiles.com/english/survival-guide-for-attending-a-chinese-banquet">[English]</a></p>
<p><img style="margin-left: 10px; margin-right: 10px; margin-top: 10px; margin-bottom: 10px;" src="http://www.lexiophiles.com/wp-content/uploads/2009/01/yinyang.jpg" alt="" align="right" /></p>
<p><strong>不要把姓和名弄混</strong></p>
<p>与西方国家的规则不同，中国人把“姓”放在“名”的前面。有人说这是因为在中国家庭永远比个人重要——中国人在以这种方式表达对祖先的尊敬——也许吧。无论如何，如果有人名叫杨何，你应该称呼他为“杨先生”而不是“何先生”（除非你碰到的人恰好叫“杨洋”）。</p>
<p>一般来讲，中国人不会像西方人那样只称呼对方的名。例如，如果你称呼一个叫“张伟”的人为“伟”，他会感到非常别扭。不过，如果对方的名字包含两个字，而且和你关系不错，你可以只称呼他的名。例如，你可以管“温家宝”叫“家宝”。</p>
<p><strong>直接从盘子里夹菜</strong></p>
<p>西方人习惯于把食物先分到自己的盘子里再开始用餐。在中国，人们则用筷子直接从桌子上的盘子里夹菜。在中国的饭桌上，你不会看到像在西方国家那样的每个人一个大盘子。所以某种程度上，把食物先分到自己的盘子里是不大可能的——而且如果你尝试那样做，你会看起来有点失礼。</p>
<p>出于卫生的原因，饭桌上一般会有“公用筷子”——在主人给客人夹菜的时候这尤其有用。如果你没有找到公用筷子，你尽可以找主人或服务员要一双。或者，你还可以采用以下技巧：把筷子倒过来，用你没使用过的筷子那一头来给客人夹菜。</p>
<p><strong>敬酒的时候要尤其小心</strong></p>
<p>在中国喝酒的规矩很多，也很复杂，甚至很多中国人自己都搞不清楚。安全的做法是不要自己一个人喝酒——要给人敬酒。而且在碰杯时，要尤其注意，你应该尽可能地让你杯子的上沿低于对方的杯子上沿——以此来显示你的谦卑。如果你拿自己的杯子底儿去碰一位长者的杯子，哼哼，你的麻烦可大了……</p>
<p>有一点你要牢记：其实对于大多数外国人来说，他们根本没什么机会来显摆他们对中国酒文化的理解。因为那些在中国的饭桌上最经常喝的酒，例如茅台、五粮液、老白干等，一般都能在1秒钟内把老外放倒……</p>
<p><strong>等主人告诉你该坐在哪</strong></p>
<p>尽管在中国的饭桌上“按地位排座次”的规矩没有日本那么多，但还是有相当的规矩被保留了下来。一般而言，正对着门口的位子应该是主人的位子，而主人右手边的位子应该是“第一贵宾”的位置。当然，在不同环境下规矩也会变化，例如有时还要考虑是否是窗边的座位、靠里面的座位、风景好的座位等。所以安全的做法是等主人告诉你该坐在哪时再就坐——千万不要一进屋就一屁股坐在一把椅子上。</p>
<p><strong>最后：其实不用拘泥这些</strong></p>
<p>你可能觉得上面提到的这些规矩太麻烦了。放轻松，其实如果你是一个外国人的话，你其实怎么做都没关系——中国人了解情况。当然，如果你能把上面的规矩都遵守的非常好，中国人会觉得你是一个很“地道”的外国佬。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lexiophiles.com/%e6%b1%89%e8%af%ad/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e9%a4%90%e6%a1%8c%e7%94%9f%e5%ad%98%e6%8c%87%e5%8d%97/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Survival Guide for Attending a Chinese Banquet</title>
		<link>http://www.lexiophiles.com/english/survival-guide-for-attending-a-chinese-banquet</link>
		<comments>http://www.lexiophiles.com/english/survival-guide-for-attending-a-chinese-banquet#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Jan 2009 10:54:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Yanghe</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[survival guide]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lexiophiles.com/?p=3029</guid>
		<description><![CDATA[The drinking rule in China is very strict, even many Chinese people get confused sometimes. Basically, it is always safe to avoid just taking a sip yourself; you should keep toasting to others at the table every time you want to drink. And when you clink glass, be very careful, you should keep the rim of your glass under others to show humility.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: right;"><a href="http://www.lexiophiles.com/hanyu/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E9%A4%90%E6%A1%8C%E7%94%9F%E5%AD%98%E6%8C%87%E5%8D%97">[中文]</a></p>
<p><img style="margin-left: 10px; margin-right: 10px; margin-top: 10px; margin-bottom: 10px;" src="http://www.lexiophiles.com/wp-content/uploads/2009/01/yinyang.jpg" alt="" align="right" /><span style="font-size: 11pt; line-height: 115%;"></p>
<p><strong>Never address people by their first names first</strong></p>
<p>Unlike the name custom in the west, in China the last name always comes first. People say it’s because the family always takes precedence over the individual in China, and it shows Chinese people honor their ancestors very much. So if a man introduced to you as Yánɡ Hé, you should always keep in mind to refer to him as Mr. Yánɡ but not Mr. Hé(unless you are so lucky as to meet a person called Yánɡ Yánɡ).</p>
<p>Usually the Chinese don't feel very comfortable calling each other only by their first names. For example, zhānɡ wěi will feel very weird if you call him wěi. However, calling close friends by their first name is ok if their first name is not just one syllable (e.g. It’s ok to call wēn jiā bǎo as jiā bǎo).</p>
<p><strong>Get foods directly from communal dishes</strong></p>
<p>Western people are used to transferring the food onto their own plate before starting to eat. In China, people usually take the food from communal dishes directly with chopsticks. On a Chinese dinner table, you do not have a big plate but only a bowl of rice and a very small plate. To some extent, gathering all the food in your own plate is kind of impossible --- and it wouldn’t be considered good manners to try to make it possible.</p>
<p>For hygiene reasons, communal chopsticks are usually provided with the food; it’s especially useful for a host to serve food onto his guest’s plate in person ---it is a way to show hospitality. If you did not get one, you can feel free to ask. Or, follow the trick: turning your chopsticks upside down to take food from the main dishes before putting the food on guest’s individual plates.</p>
<p><strong>Be very careful when you are toasting</strong></p>
<p>The drinking rule in China is very strict, even many Chinese people get confused sometimes. Basically, it is always safe to avoid just taking a sip yourself; you should keep toasting to others at the table every time you want to drink. And when you clink glass, be very careful, you should keep the rim of your glass under others to show humility. If you use the bottom of your glass to clink a senior’s glass’s rim, you will be treated as a very rude person.</p>
<p>And keep this in mind: for most foreigners, they actually have no chance to practice the drinking rule hereby to show off their understandings of Chinese culture --- the most drank white spirit in a normal Chinese banquet, e.g. Máo Tái, wǔ liánɡ yè, lǎo bái ɡān are known to put foreigners under the table in one second.</p>
<p><strong>Wait for the host to tell you where to sit</strong></p>
<p>Although the rule of seating assignments is not as strict as Japan, China still keeps some rules regarding the seat according different status of people. Normally, the seat facing the door is the host’s position, and the seat right next to the host is for the most important guest. But it’s also variable depending on the environment, e.g. the seats next to the window, the seats with a good view of outside are also “honored seats”. So the safe way is always follow the host’s indication, and never put your ass on the chair first.</p>
<p><strong>The last one: never need to feel embarrassment.</strong></p>
<p>You may have found the above <a href="http://www.lexiophiles.com/topic/survival-guides">rules</a> very hard to follow. Relax, if you are a foreigner, you actually can do whatever you want to do because Chinese people understand who you are. ---Of course, being able to follow the above rules will for sure close the distance between you and the Chinese people.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lexiophiles.com/english/survival-guide-for-attending-a-chinese-banquet/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Krótki przewodnik turysty &#8211; Polska</title>
		<link>http://www.lexiophiles.com/polski/krotki-przewodnik-turysty-polska</link>
		<comments>http://www.lexiophiles.com/polski/krotki-przewodnik-turysty-polska#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Jan 2009 09:45:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Polski]]></category>
		<category><![CDATA[survival guide]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lexiophiles.com/?p=3014</guid>
		<description><![CDATA[Przygotowując się do wycieczki do Polski zawsze warto nauczyć się kilku podstawowych zwrotów w tym języku. Polacy zawsze bardzo się z tego cieszą i zwykle miło traktują cudzoziemców, którzy zadają sobie ten trud. Poza tym tych kilka ważnych wyrażeń może naprawdę pomóc w ogólnym poruszaniu się po Polsce, gdyż nie jest to niestety Skandynawia i [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="margin-left: 10px; margin-right: 10px; margin-top: 10px; margin-bottom: 10px;" src="http://www.lexiophiles.com/wp-content/uploads/2009/01/flag_poland.jpg" alt="" align="right" /><span style="font-size: 11pt; line-height: 115%;">Przygotowując się do wycieczki do Polski zawsze warto nauczyć się kilku podstawowych zwrotów w tym języku. Polacy zawsze bardzo się z tego cieszą i zwykle miło traktują cudzoziemców, którzy zadają sobie ten trud. Poza tym tych kilka ważnych wyrażeń może naprawdę pomóc w ogólnym poruszaniu się po Polsce, gdyż nie jest to niestety Skandynawia i nie można zakładać, że wszyscy świetnie mówią po angielsku.</span></p>
<p>Mimo to, za każdym razem, gdy jakiś miły obcokrajowiec prosi mnie, bym nauczyła go trochę polskiego, wydaje jęk rozpaczy i poddaje się już przy pierwszym słówku, o które zwykle pytają: powitalne (i pożegnalne zarazem też) ‘Cześć!’, które jest dla większości po prostu bardzo trudne do wymówienia. Zawsze pocieszam ich mówiąc, że my też właściwie coraz częściej używamy różnych Hejek, Hajek itp, a żegnamy się słowami Pa pa, które są już dużo łatwiejsze.</p>
<p>Druga ważna sprawa, moim zdaniem, to te przeklęte stereotypy. Przyjeżdżając do Polski, radzę zapomnieć wszystko, co do tej pory słyszeliście o tym kraju. Najwyższa pora, by świat zalała nowa fala opinii o nowoczesnym polskim społeczeństwie, nie oparta na latach męk i cierpień, ale bazująca na tym, jacy teraz są Polacy, szczególnie ci młodzi.</p>
<p>Jednocześnie trzeba powiedzieć, że Polacy zawsze cieszą się również, gdy turyści wiedzą coś o naszym kraju i jego wybitnych mieszkańcach. Wystarczy kilka naprawdę podstawowych nazwisk: papież Jan Paweł II, Lech Wałęsa, Krzysztof Kieślowski i Adam Małysz (słynny skoczek narciarski, który w tym sezonie nie radzi sobie niestety najlepiej, więc trzeba się przygotować na trochę marudzenia w jego sprawie obecnie).<br />
Co śmieszne, zdaje się, że mamy jakąś narodową słabość do ciastek. W Wadowicach obowiązkowo jemy papieskie kremówki, w Wiśle ciastko z czekoladową figurką Małysza na górze. Ogólnie chyba mamy słabość do jedzenia i słusznie, bo choć dość kaloryczne i sycące (nie jesteśmy wszak tropikalną wyspą), polskie jedzenie jest wyśmienite. Dziwne tylko, że część naszych potraw narodowych nosi dziwaczne nazwy jak pierogie ruskie, fasolka po bretońsku, czy ryba po żydowsku, choć ze wspomnianymi krajami czy kulturami niewiele pewnie mają wspólnego. Polecam jednak kulinarne zwiedzanie Polski, naprawdę warto unikać fast foodów i spróbować prawdziwego polskiego jedzenia!</p>
<p>Tak więc można podsumowując stwierdzić, że Polska zdecydowanie jest krajem wartym odwiedzenia (Kraków i Warszawa już brylują na listach najchętniej odwiedzanych miast, ja bym od siebie poleciła jeszcze koniecznie Wrocław i Gdańsk), a Polacy to naród miły i serdeczny, choć czasem nieco ironiczny i zrzędzliwy. Udanej podróży!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lexiophiles.com/polski/krotki-przewodnik-turysty-polska/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Survival Guide for Poland</title>
		<link>http://www.lexiophiles.com/english/survival-guide-for-poland</link>
		<comments>http://www.lexiophiles.com/english/survival-guide-for-poland#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Jan 2009 09:42:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asia</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[survival guide]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lexiophiles.com/?p=3009</guid>
		<description><![CDATA[When preparing for a trip to Poland it is always useful to learn some basic phrases in Polish as my countrymen are always fond of foreigners who make even the slightest effort to speak our difficult and hissing language.  Apart from that some basic expressions might help you get by in some situations because beware! Poland is not Scandinavia and you shouldn’t expect everyone to speak perfect English, unfortunately.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="margin-left: 10px; margin-right: 10px; margin-top: 10px; margin-bottom: 10px;" src="http://www.lexiophiles.com/wp-content/uploads/2009/01/flag_poland.jpg" alt="" align="right" /><span style="font-size: 11pt; line-height: 115%;">When preparing for a trip to Poland it is always useful to<a href="http://en.bab.la/travel/survivalguide/conversation/"> learn some basic phrases in Polish</a> as my countrymen are always fond of foreigners who make even the slightest effort to speak our difficult and hissing language.  Apart from that some <a href="http://www.lexiophiles.com/topic/survival-guides">basic expressions</a> might help you get by in some situations because beware! Poland is not Scandinavia and you shouldn’t expect everyone to speak perfect English, unfortunately.</span></p>
<p>However, whenever a nice non-Polish person asks me to teach them some Polish they tend to give up all hope after the first word they usually ask for: Hello! It’s ‘Cześć!’ in Polish (used also as a ‘Bye!’), pronounced somehow like cheshch. Don’t worry, though. We use words like ‘hi’ or ‘hey’ a lot as well, you can always stick to them, and say goodbye using ‘Pa pa!’. Much easier, right? <img src='http://www.lexiophiles.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Second important thing is to forget all the bad stereotypes you have ever heard about Poland and the Polish. It’s high time they were revisited and a new wave of opinions about modern Polish society would start circulating among other world citizens.  We are very happy, though, when you know something about our country and its most famous people, even again if these are just basics like the Pope John Paul II, Lech Wałęsa, Krzysztof Kieślowski or  <a href="http://www.lexiophiles.com/english/a-short-tale-of-polish-sports-misadventures">Adam Małysz</a> (a famous ski jumper, not doing that well this winter season so be prepared to hear some complaints that he’s not what he used to be any more…).</p>
<p>Funnily enough it seems that we have this strange addiction to cakes. When in Wadowice where the Pope was born you have to try the famous ‘kremówka’ he used to eat here during his high school leaving examination session. In the hometown of Małysz (Wisła) you can eat a cake with a tiny chocolate figure of the jumper himself on top of it. Generally you are warmly advised to <a href="http://en.bab.la/quiz/food-in-polish-the-basics-part-1">try Polish food</a>. It is of course quite rich and calorific (we are not a tropical island in the end) but when well prepared it’s really delicious. Some of our national dishes have strange names though. My favourite delicious dumplings with a yummy potato, onion and cottage cheese filling are called Russian dumplings. We also serve the Brittany-style beans, Jewish-style fish and many more, although all these dishes are probably not known in their ‘countries of origin’. So please avoid fast food restaurants and go explore the Polish food.</p>
<p>All in all, Poland is a country definitely worth visiting (Cracow and Warsaw being on many international lists of cities worth visiting, I would also recommend Wrocław and Gdańsk) and the Polish are a nation of warm-hearted, kind, if sometimes ironical and grumpy people. I wish you all the best for your trip!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lexiophiles.com/english/survival-guide-for-poland/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Überlebenstrainer für Deutschland</title>
		<link>http://www.lexiophiles.com/deutsch/uberlebenstrainer-fur-deutschland</link>
		<comments>http://www.lexiophiles.com/deutsch/uberlebenstrainer-fur-deutschland#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Jan 2009 09:00:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jonas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Deutsch]]></category>
		<category><![CDATA[survival guide]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lexiophiles.com/?p=2992</guid>
		<description><![CDATA[Zuerst möchte ich sicher stellen, dass wir die meisten romantischen Klischees von Deutschen und Deutschland überspringen können. Bei der Planung einer Deutschland-Reise müssen nicht bayrische Trachten mit Lederhose und Dirndl eingepackt werde. Es sei denn, das Ziel ist das Oktoberfest, Karneval oder sich mal gehörig zum Affen zu machen. Wohingegen die Bier-Legenden über die Deutschen [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="margin-left: 10px; margin-right: 10px; margin-top: 10px; margin-bottom: 10px;" src="http://www.lexiophiles.com/wp-content/uploads/2009/01/german_flag.jpg" alt="" align="right" /><span style="font-size: 11pt; line-height: 115%;">Zuerst möchte ich sicher stellen, dass wir die meisten romantischen Klischees von Deutschen und Deutschland überspringen können. Bei der Planung einer Deutschland-Reise müssen nicht bayrische Trachten mit Lederhose und Dirndl eingepackt werde. Es sei denn, das Ziel ist das Oktoberfest, Karneval oder sich mal gehörig zum Affen zu machen. Wohingegen die Bier-Legenden über die Deutschen größtenteils war sind. Demnach können einige Wochen intensiver Bier-Studien vor dem Trip nach Deutschland nicht schaden. </span></p>
<p>Das Wetter… oh, lasst und nicht vom Wetter sprechen. Bitte bringt einfach nur Schirm, Gummistiefel, Mütze und Handschuhe mit und am besten auch Medizin für den wahrscheinlichen Fall, dass ihr euch eine Erkältung einfangt. Erwartet am besten immer und überall stürmisches Herbstwetter in Deutschland. Es gibt wunderschöne Orte hier und ich bin mir sicher, die Deutschen würden nur Urlaub zwischen Flensburg und Oberstdorf machen, wenn uns doch nur die Wettergötter etwas zugeneigter wären. Dafür gibt es aber eine bunte Vielfalt an Flora und Fauna sowie wunderbare Früchte und Gemüse. (Was mich ehrlich gesagt nicht kümmert, wenn ich jedes Mal bis auf die Haut nass werde, sobald ich das Haus verlasse.)</p>
<p>Was die soziale Etikette angeht, habe ich rasch einen Deutschland-Kenner aus England zu Rate gezogen. Er erklärte: „Für mich Briten war es besonders schwer, mich an die direkte Art zu sprechen zu gewöhnen, mit kaum Humor und Höflichkeiten, wie man es von typischen Unterhaltungen in Englisch kennt. Im Gegensatz zu England macht man hier nicht so viele Scherze, was wirklich gewöhnungsbedürftig ist.“ Daneben erzählen mir ausländische Freunde immer wieder, dass die Deutschen zu unhöflich und direkt sind oder zu kühl und distanziert erscheinen, was auch als übertriebene Höflichkeit interpretiert wird. Also sollte man sich auch auf ein mitunter seltsames Sozialverhalten einstellen, wenn man denn plant, länger in Deutschland zu bleiben.</p>
<p>Was das Essen angeht, habe ich mal bei chinesischen Freunden nachgefragt. Und sie erzählen mir sowieso oft davon. Sie hassen deutsches Essen – aus gutem Grund. Sie sagen, es sei zu salzig, käme als großer Klumpen anstatt in mundgerechten Häppchen und wäre lieblos zubereitet, was für manche Gerichte hier wahr sein könnte. Bitte entschuldigt. Aber auch wenn die deutsche Küche sich nicht mit der chinesischen anlegen kann, so haben wir doch auch manche leckeren Speisen. Ein guter Weg, sie zu kosten, ist deutsche Freunde zu fragen, ob sie euch ihrer Oma vorstellen wollen, da ihr mehr über die deutsche Geschichte und Kultur erfahren wolltet. Die Chancen sind hoch, dass die Oma euch ein paar deutsche Köstlichkeiten serviert. Oder ihr geht in ein ordentliches deutsches Restaurant und fragt nach deutschen Spezialitäten, die auch Ausländern schmecken könnten. Danach postet bitte hier, ob es euch geschmeckt hat oder ihr rausgeworfen wurdet.</p>
<p>Zuletzt zur Sprache: Die deutsche Sprache ist nicht leicht zu lernen, aber sie ist sehr logisch aufgebaut. Das ist nicht sehr beruhigend? Mit der richtigen Einstellung und deutschen Freunden, mit denen ihr sprechen könnt, ist Deutsch wirklich lernbar. Ach ja, Muttersprachler der englischen Sprache sagen bitte, dass sie aus einem unbekannten Land kommen, wenn sie nicht die ganze Zeit ihre Muttersprache benutzen wollen. Ich habe auch noch diese nützlichen Wörter für euch:</p>
<p>Sie und Du: Wichtig, wenn es um die oben erwähnte Höflichkeit geht. Das lockere „Du“ ist für Leute im gleichen Alter, Freunde und Familie. „Sie“ dagegen ist formeller und für alle anderen.</p>
<p>Scheiße: Dieses gebräuchliche Schimpfwort sollte man kennen, aber nicht benutzen.</p>
<p>Moin: Besonders in Norddeutschland begrüßt man sich von morgens bis abends mit „Moin“. Erinnert stark an “Morgen”, aber die Ursprünge sind unklar.</p>
<p>WG: steht für Wohngemeinschaft. Der beste Ort, um die deutsche Umgangssprache kennen zu lernen und besonders für Studenten sehr empfehlenswert.</p>
<p>Gesundheit: Das Stichwort, wenn jemand niest.</p>
<p>Ich hoffe, dass dies etwas hilft. Dennoch gilt, dass man einige Fehler selbst machen muss. Also versucht, die Zeit in Deutschland zu genießen und alles mit einem Lächeln zu nehmen. Wenn ihr mal einen fiesen Deutschen trefft, denkt daran: Sie meinen es nicht so, es liegt alles am salzigen Essen...</p>
<p>Tolles Hilfsmittel:<br />
<a href="http://de.bab.la/trainer/vokabeln/lektion-ansehen/englisch-deutsch/survival-guide/51.html">http://de.bab.la/trainer/vokabeln/lektion-ansehen/englisch-deutsch/survival-guide/51.html</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lexiophiles.com/deutsch/uberlebenstrainer-fur-deutschland/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Turista no Brasil: Guia de Sobrevivência</title>
		<link>http://www.lexiophiles.com/portugues/turista-no-brasil-guia-de-sobrevivencia</link>
		<comments>http://www.lexiophiles.com/portugues/turista-no-brasil-guia-de-sobrevivencia#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Jan 2009 09:56:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Vitoria</dc:creator>
				<category><![CDATA[Português]]></category>
		<category><![CDATA[survival guide]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lexiophiles.com/?p=2981</guid>
		<description><![CDATA[O Brasil é o país mais visitado por turistas na América do Sul. São mais de cinco milhões de estrangeiros que chegam anualmente ao país, em busca de praia, sol e água fresca. Por ser composto de imigrantes europeus, africanos e asiáticos, o Brasil é um país com a cara de todos. É difícil ter [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="margin-left: 10px; margin-right: 10px; margin-top: 10px; margin-bottom: 10px;" src="http://www.lexiophiles.com/wp-content/uploads/2009/01/bz.jpg" alt="" align="right" /></p>
<p><em>O Brasil é o país mais visitado por turistas na América do Sul. São mais de cinco milhões de estrangeiros que chegam anualmente ao país, em busca de praia, sol e água fresca.</em></p>
<p>Por ser composto de imigrantes europeus, africanos e asiáticos, o Brasil é um país com a cara de todos. É difícil ter um rosto “tipicamente brasileiro”, porque somos uma mistura. Você encontra mulatos, japoneses e loiros de olhos azuis andando juntos – seja na beira da praia ou em um campo gelado do sul do país.</p>
<p>Caso você se sinta tentado a conhecer o país das praias, carnaval, futebol e natureza abundante, não esqueça de se preparar com antecedência. Os brasileiros em geral não se ofendem facilmente e apreciam muito a companhia de estrangeiros – porém alguns hábitos podem ser muito diferentes daqueles em seu país, então é bom ficar atento para não prejudicar seu passeio por causa de diferenças culturais.</p>
<p><strong>Idioma: </strong></p>
<p>Ao contrário do que muitos podem pensar, o idioma que se fala no Brasil não é o espanhol. Nossa língua nativa é o português – mas muito diferente daquele falado por nossos colonizadores de Portugal.<br />
Mesmo nas áreas mais turísticas o inglês não é muito difundido. Não espere que o motorista do táxi ou caixa do supermercado vá entender o seu inglês, por mais devagar que você fale. O espanhol pode ser entendido com um pouco mais de facilidade por alguns brasileiros, por ser semelhante ao português, mas procure pronunciar as palavras claramente e com calma.</p>
<p>Antes de visitar o Brasil o ideal é dar uma calibrada em algumas frases básicas, como “Bom dia”, “Obrigado” e “Você fala inglês?”.  E tente parecer o menos possível com um turista: quem fica muito tempo fotografando ou andando sem rumo pelas ruas pode tornar-se um alvo fácil para eventuais ladrões.</p>
<p><strong>Segurança:</strong></p>
<p>Infelizmente, nem tudo no Brasil é só festa. Nas cidades grandes, não custa dar uma atenção a mais à sua segurança, só para garantir que você não estragará seu passeio por conta de um roubo ou incidente do gênero.</p>
<p>Evite caminhar na rua à noite – prefira pegar um táxi. Resista à tentação de todo turista de entrar em favelas. São muito perigosas, especialmente para turistas desacompanhados de um brasileiro.</p>
<p>Não carregue quantias altas de dinheiro ou use jóias caras, e fique atento às suas malas ou bolsas. Tenha sempre um pouco de dinheiro em algum lugar escondido, como dentro do sapato ou em uma pochete interna.<br />
Preste atenção no modo como os brasileiros se vestem – e tente misturar-se à multidão. Usar sandalhas com meias, por exemplo, não é uma boa idéia: você mostra rapidamente que é um gringo e torna-se alvo fácil para ladrões.</p>
<p><strong>Hábitos: </strong></p>
<p>A pontualidade brasileira (ou falta dela) não é considerada falta de educação. Tente chegar mais ou menos na hora marcada, mas não se preocupe demais com isso. Em jantares ou até mesmo no cinema alguns minutos de atraso são considerados normais. É bem provável que você terá que esperar ainda um pouco mais pelos brasileiros mesmo...</p>
<p>No Brasil é considerado falta de educação assoar o nariz na frente de outra pessoa – o que pode ser chocante para europeus, que estão acostumados a fazer isso no trem ou quando sentam à mesa.<br />
Não se assuste se ao conversar com um brasileiro você for constantemente tocado: contato pessoal é importante para os brasileiros. Enquanto conversam, os brasileiros tendem a ficar mais próximos um do outro. Até mesmo quando dão explicações a estrangeiros é normal tocar-se no ombro ou no braço.</p>
<p>Como cumprimento, é utilizado o abraço ou beijo na bochecha (o número – 1, 2 ou 3 não é definido). Duas mulheres ou uma mulher e um homem cumprimentam-se assim, mas sem realmente beijar a bochecha, mas encostá-las, beijando o ar, perto da orelha. Os homens cumprimentam-se com aperto de mãos.</p>
<p>Os brasileiros são um povo tranqüilo, que aceita muito bem estrangeiros. Dificilmente você cometerá uma gafe ou será considerado rude - mas na dúvida, sempre pergunte.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lexiophiles.com/portugues/turista-no-brasil-guia-de-sobrevivencia/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Making your way in Brasil: Survival Guide</title>
		<link>http://www.lexiophiles.com/english/making-your-way-in-brasil-survival-guide</link>
		<comments>http://www.lexiophiles.com/english/making-your-way-in-brasil-survival-guide#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Jan 2009 09:52:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Vitoria</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[survival guide]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lexiophiles.com/?p=2974</guid>
		<description><![CDATA[Brazil is the South American country most visited by tourists. Every year more than 5 million foreigners arrive in the country seeking majestic beaches, fair weather &#38; nonstop parties.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="margin-left: 10px; margin-right: 10px; margin-top: 10px; margin-bottom: 10px;" src="http://www.lexiophiles.com/wp-content/uploads/2009/01/bz.jpg" alt="" align="right" /></p>
<p><em>Brazil is the South American country most visited by tourists. Every year more than 5 million foreigners arrive in the country seeking majestic beaches, fair weather &amp; nonstop parties.</em></p>
<p>In case you give into the temptation to visit the country of the carnival, soccer, forests and shorelines don´t forget to prepare a few things in advance. Brazilians are usually not offended easily and really enjoy being around foreigners. A few <a href="http://www.lexiophiles.com/topic/survival-guides">customs</a>, however, may be very different from those of your home country, so keep an eye on that and don’t let cultural differences ruin your trip!</p>
<p><strong>Language:</strong></p>
<p>Surprisingly for many people, the language spoken in Brazil is not Spanish. Our mother tongue is Portuguese – but it doesn’t have a lot in common with the one spoken in Portugal.</p>
<p>Even in the most tourist-filled cities, English is not widely spoken. Don´t expect the bus driver or the supermarket cashier to understand your English, even if you speak slowly. Spanish may be understood, because it is very similar to Portuguese, but try to pronounce the words clearly.</p>
<p>Before visiting Brazil you should review a few sentences, like “Bom dia” (good morning), “Obrigado(a)” (Thank you) e “Você fala ingles?” (do you speak English?).</p>
<p><strong>Safety:</strong></p>
<p>Unfortunately, Brazil is not only one big party. In the big cities, you should be mindful of your safety, and watch out for petty theft (which can really put a damper on your trip).</p>
<p>Avoid walking around in the evening – take taxis instead. Resist the temptation (that every tourist has) of visiting a “favela” or shanty-town. They are very dangerous, especially for foreigners without a Brazilian guide. Don´t carry a lot of money or wear expensive-looking jewelry. Try to have some extra money in a hidden spot, such as your shoe, to make sure you can get back to your hotel.</p>
<p>Pay attention to the way the locals dress and try to blend in the crowds: looking like a foreigner – for example by wearing dark socks with sandals - is not wise as thieves will be after you for your money if they see you are a gringo.</p>
<p><strong>Behavior:</strong></p>
<p>The Brazilian punctuality – or lack thereof – is not considered rude. Try to arrive on time, but don´t worry too much about it. For dinner or even at the movie theater being a few minutes late is considered normal. It is quite likely that you will have to wait for the Brazilians anyway…</p>
<p>In Brazil it is impolite to blow your nose when being around other people: you´d rather go to the toilet to do that. This might me shocking for Europeans, who are used to blow the nose in the train or while having a meal.</p>
<p>Don´t be scared if when talking to a Brazilian you are constantly touched in the arm or shoulder. While talking, Brazilians tend to be very close to each other, even when talking to someone we don´t know.<br />
When meeting someone, it is common to kiss each other’s cheek - one, two or three times – but without really kissing, just touching the cheeks. Amongst men, the greetings are done by shaking hands.<br />
Brazilians are very easygoing. But asking is always the best solution to avoid problems.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lexiophiles.com/english/making-your-way-in-brasil-survival-guide/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sujets de conversation en France : le guide de survie</title>
		<link>http://www.lexiophiles.com/francais/sujets-de-conversation-en-france-le-guide-de-survie</link>
		<comments>http://www.lexiophiles.com/francais/sujets-de-conversation-en-france-le-guide-de-survie#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Jan 2009 10:57:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Corentin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[survival guide]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lexiophiles.com/?p=2963</guid>
		<description><![CDATA[Quelques principes-clés: Parler le français tu essaieras. Seuls les amis proches tu tutoieras. Vie privée et vie professionnelle séparées tu garderas. Un orateur tu deviendras. Certains sujets tu éviteras. En règle générale, les Français sont fiers –voire très fiers- de leur pays: “France” évoque tout à la fois un passé culturel, un climat intellectuel, un [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="margin-left: 10px; margin-right: 10px; margin-top: 10px; margin-bottom: 10px;" src="http://www.lexiophiles.com/wp-content/uploads/2009/01/fr.jpg" alt="" align="right" /><span style="font-size: 11pt; line-height: 115%;">Quelques principes-clés:</span></p>
<ul>
<li><span style="color: #008000;">Parler le français tu essaieras.</span></li>
<li><span style="color: #008000;">Seuls les amis proches tu tutoieras.</span></li>
<li><span style="color: #008000;">Vie privée et vie professionnelle séparées tu garderas.</span><span style="color: #008000;"><br />
</span></li>
<li><span style="color: #008000;">Un orateur tu deviendras.</span></li>
<li><span style="color: #008000;">Certains sujets tu éviteras.</span></li>
</ul>
<p>En règle générale, les Français sont fiers –voire très fiers- de leur pays: “France” évoque tout à la fois un passé culturel, un climat intellectuel, un savoir-faire culinaire et une langue prestigieuse.</p>
<p><strong>1-	Nouer contact {en français}</strong></p>
<p>Si vous parlez mal ou pas du tout le français, vous devriez tout de même tenter de bredouiller quelques mots (même mal prononcés).  Les locaux apprécieront l’effort, et d’autant plus si vous glissez quelques mots en français dans la conversation.  Vos excuses (Excusez-moi, je ne parle pas français /Désolé, je parle mal français) vous vaudront normalement  un grand sourire et l’indulgence des locuteurs natifs.</p>
<p>Si l’anglais est compris et parlé quasi partout, il reste vu comme une langue rivale menaçant la position du français et comme un danger pour la pureté de la langue.  Cela vaut aussi pour les autres langues : il sera considéré impoli d’ignorer tout de la langue du pays.  Votre interlocuteur français ne prendra pas la peine de vous comprendre si vous négligez sa propre langue maternelle sur son territoire.  Rappelez-vous: en France, le français est la règle, les autres langues sont l’exception.</p>
<p>Par ailleurs, il faut toujours saluer une personne par quelques mots avant de débuter une discussion: rien de plus grossier que de poser une question à brûle-pourpoint.</p>
<p><em>-	Bonjour Madame.  Comment allez-vous?  [Salut, ça va?]<br />
-	Bonjour!  Bien, merci.  Et vous-même? [Ouais ça va, et toi?]<br />
-	Bien. </em>{Posez votre question}</p>
<p>Le but n’est pas vraiment de s’informer en long et en large sur votre humeur, votre santé ou la santé de votre portefeuille: c’est plutôt une manière de préparer chaleureusement le terrain pour la suite.  C’est aussi une façon de meubler la conversation avec quelqu’un à qui vous n’avez rien à dire.</p>
<p><strong>2-	Vouvoyez-vous {en principe…}</strong></p>
<p>Comme en allemand, le français utilise deux modes [<a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Distinction_T-V" target="_blank">http://fr.wikipedia.org/wiki/Distinction_T-V</a>] pour s’adresser à un interlocuteur: formel et familier.  Mais est-ce si simple que ça ? [<a href="http://www.iht.com/articles/2000/02/19/blume.t.php" target="_blank">http://www.iht.com/articles/2000/02/19/blume.t.php</a>]</p>
<p>Les relations professionnelles s’en tiennent généralement au “vous”, même hors du boulot (voir point 3).  Les personnes plus âgées, les représentants de l’ordre (ex. policiers) et les inconnus devraient toujours être vouvoyés.</p>
<p>Vous pouvez cependant sans risque tutoyer les enfants, les amis proches et les personnes de votre âge au même statut que vous (ex. entre étudiants, …).  Le plus important à savoir est qu’une fois le tutoiement adopté, il est difficile de revenir au “vous”…</p>
<p>Il peut être difficile pour les apprenants en français de faire la distinction.  Évitez alors de tutoyer: le plus sûr est dès lors d’utiliser “vous” jusquà ce qu’on vous invite au tutoyement – ce qui devrait venir rapidement.  Vous éviterez ainsi les impairs.</p>
<p><strong>3-	Métro, boulot, dodo</strong></p>
<p>En France, on tient à sa vieprivée.  Les réseaux d’amis et de collègues ne se mélangent pas forcément.  S’il est commun de discuter de tout et de rien avec ses collègues, ne vous étonnez pas  d’une certaine distance, surtout au début.  Les premiers jours, abstenez-vous d’inviter tous vos collègues à prendre un verre à la maison: ils attendent de se faire une meilleure idée avant d’ouvrir leur sphère privée.<br />
C’est pourquoi les coups de fil professionnels au domicile seront accueillis froidement…  Facebook et autres réseaux sociaux n’ont pas vraiment  remis en cause cet état d’esprit: on tend encore à compartimenter la vie privée et la vie professionnelle.  Le repas de midi est encore vu comme un moment privé: si personne ne parle business  pendant le temps de midi, c’est aussi parce que les obsédés du travail n’ont pas bonne réputation.<br />
De manière générale, les questions personnelles démontrent un intérêt pour la personne, plus qu’une curiosité envers votre biographie: personne ne vous en voudra de sauvegarder votre vie privée!  Restez amical et entretenez la conversation: les Français adorent bavarder <img src='http://www.lexiophiles.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p><strong>4-	Brillez en société!</strong></p>
<p>Plutôt que d’impressionner par votre gros salaire ou votre château en vallée de Loire, déployez des talents d’orateur et de polémiste.  Les débats et argumentations diverses sont fortement appréciés au pays des Lumières.  Une maitrise intellectuelle des évènements ou un point de vue raisonné sur une question de société vous vaudra le respect des interlocuteurs (aussi longtemps que durent vos arguments rationnels).  Les réunions professionnelles sont par exemple une occasion de parler des problèmes rencontrés plutôt que de les résoudre.<br />
Une connaissance de l’histoire de France est un atout pour suivre vos interlocuteurs.  Les sujets politiques reviennent sans cesse sur des éléments centraux comme la laïcité, le rôle centralisateur de l’Etat (largement légitimé), le sacro-saint service public ou l’Etat-Providence.  Il est de bon ton de les connaitre, et au moins de s’y intéresser !<br />
Mesdemoiselles, vous serez probablement l’objet de compliments sans fin sur votre merveilleuse personne ; rappelez-vous juste que flirter n’est pas séduire, et qu’un peu de drague n’engage à rien…</p>
<p><strong>5-	Des sujets qui fâchent</strong></p>
<p>Difficile d’esquiver tous les points sensibles de la société française.  Encore plus difficile est d’en dresser une liste complète.  Les esprits peuvent s’échauffer rapidement…  Soyez prudents, terrain glissant!</p>
<p>Le racisme, l’immigration et la guerre d’Algérie suscitent des prises de positions assez radicales.  La police a souvent été accusée de “délit de sale gueule”, suite à de supposées bavures.</p>
<p>Poser des questions personnelles sur les croyances religieuses n’est pas très bien vu si vous ne connaissez pas bien la personne.  Cela relève de la sphère privée, et d’autant plus que la laïcité revendiquée  des pouvoirs publics déteint sur la vie privée.</p>
<p>Il est considéré très grossier de demander combien gagne votre nouvelle connaissance, ses revenus ou ses possessions.  Si vous voulez parler boulot, choisissez plutôt d’évoquer sa fonction, ses responsabilités ou la culture d’entreprise.</p>
<p>Les sujets universels que voici sont heureusement bien accueillis: la famille, la culture, les arts, la nourriture et les boissons, les vacances et voyages.  Votre vis-à-vis les combinera tous si vous lui demandez comment se sont passées ses dernières vacances en bord de mer: le petit restaurant typique, un verre de vin de pays en main en déplorant que les “gens” passent trop de temps sur Internet… <img src='http://www.lexiophiles.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lexiophiles.com/francais/sujets-de-conversation-en-france-le-guide-de-survie/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

