再见 ` `中国式英语´ ´

中国已推出一项计划,在预备2008年北京奥运会期间禁止“中国式英语´´。

“中国式英语´´一向是许多外国人的笑话,而且还有许多网站故意列出“中国式英语´´的例子。在中国, 有道路标志警示 “人们要小心,不要落入河” 被翻译为 “Carefully fall to the river” 。在餐厅的菜单经常出现食物名称,如”Living to fry the beef rice”, “Butter many Privates” and “Bureau minced meat idea powder”。

在中国,误译的出现是因为很多中文词语表达的意思可以解释为多种方式与不同的释义,人们总是一个一个字翻译,导致“中国式英语´´出现。北京市政府在北京首次尝试面对问题,在北京旅游局设立了热线,为游客和当地居民提供服务,并教人们正确的英语。2008年北京奥运会即将来临,人们难以在短期内学习正确的英语,

不过,我相信,中国在迅速改善。”新中国” 即将来临。

You might also like:

  • Sorry, but we couldn't find anything useful.