There are numerous good movies out there. However, language seems to get in the way when it comes to translating them. Naturally, it is not always possible to perfectly translate a quote, or even a movie title, but below are the worst English to German movie translations. Each example shows the film’s original English title and the direct translation of the German names:
|Die Hard||Die Slowly|
|Airplane||The Unbelievable Trip In A Wacky Aeroplane|
|K9||My Partner with the cold Snout|
|Return to Me||Return to You|
|Dragnet||Floppy Coppers don’t bite|
Obviously, there was some lack of communication here, so much so that it is possible for a movie name to mean an entirely different thing in the translated title. Let’s hope for better times in the movie translation business!