The opening ceremony of the Beijing Olympic Games began in the National Stadium, also known as the Bird’s Nest, in north Beijing at 8 p.m. on Aug 8, 2008.
In the full-packed stadium, President of the People’s Republic of China Hú Jǐntāo and Jacques Rogge, the President of International Olympic Committee, rose from their seats in the VIP stand and waved to the cheering crowd.
To the melodious rhythm of the song ‘Ode to the Motherland’ (歌唱祖国, Gechang Zuguo), the Chinese national flag was ushered in the stadium, and hoisted with the excited and proud home crowd singing the national anthem loudly.
‘Ode to the Motherland’ (歌唱祖国, Gechang Zuguo) is often used as the marching melody of flag raising ceremonies in China. This song was sung by a girl called Lín Miào Kě in the flag raising ceremony and before the national anthem, as the most well known patriotic song in China.
Here are the Chinese lyrics of ‘Ode to the Motherland’ (歌唱祖国, Gechang Zuguo). You can watch the live video of the performance at the opening ceremony and learn Chinese by listening more to Chinese songs:
歌唱祖国 – Ode to the Motherland
*Wǔxīng hóngqí yíngfēng piāoyáng,
The Five-Starred Red Flag waves in the wind,
shènglì gēshēng duōme xiǎngliàng,
our songs of victory resound,
gēchàng wǒmen qīnài de zǔguó,
we sing of our dear Motherland,
cóngjīn zǒuxiàng fánróng fùqiáng.
which from now on will move towards prosperity. *
Yuèguò gāoshān, yuèguò píngyuán,
We crossed the mountains, we crossed the plains,
kuàguò bēnténg de huánghé chángjiāng,
we have built bridges over River Huang He and River Yangtze,
kuānguǎng měilì de tǔdì,
in gallop we advance, through our wide beautiful land,
shì wǒmen qīnài de jiāxiāng.
which is our dear motherland.
Yīngxióng de rénmín zhàn qĭlai le,
The heroic people stood up, we are united,
wǒmen tuánjié yǒuài jiānqiáng rú gāng.
in friendship and affection firm like steel.
Wǒmen qínláo, wǒmen yŏnggăn,
We are industrious, we are brave,
dúlì zìyóu shì wǒmen de lĭxiăng,
independence and freedom are our ideal,
wǒmen zhànshèng le duōshăo kŭnàn,
we have defeated many misery,
cái dédào jīntiān de jiěfàng.
and today we have achieved liberation.
Wǒmen ài hépíng, wǒmen ài jiāxiāng,
我们爱和平 , 我们爱家乡,
We love peace, we love our hometown,
shéi găn qīnfàn wǒmen jìu jiào tā mièwáng.
but who threatens us will be defeated and perish.
Dōngfāng tàiyáng zhèngzài shēngqĭ,
The Eastern sun is rising,
rénmín gònghéguó zhèngzài chéngzhăng,
the People’s Republic is growing,
wǒmen lĭngxìu máozédōng,
our leader Mao Zedong,
zhĭyĭn zhāo qiánjìn de fāngxiàng .
is showing us the way ahead.
Wǒmen de shēnghuó tiāntiān xiàng shàng,
Our life becomes better every day,
wǒmen de qiántú wàn zhàng guāng máng.
our future shines out ten thousand miles ahead.