Due to the many factors that belong to a specific culture, humor, as an essential part in each language, can be shown in different ways. Likewise jokes change from time to time with the new words constantly included in the vocabulary.
There is an important figure regarding the humor in Latin-America as well as in Spain, who has been a laugh symbol up to 30 years. I’m talking about “El Chapulín Colorado” (The Red Grasshopper in English), created by Roberto Gómez Bolaños. Dressed in red and yellow with a CH on his chest, he always helps anguished people, however, he is hardly ever successful. This way he is a critique on the unrealistic image of superheroes.
Does someone know this sentence?
Más ágil que una tortuga… más fuerte que un ratón… más noble que una lechuga… su escudo es un corazón… es ¡El chapulín colorado!
(More agile than a turtle, stronger than a mouse, nobler than lettuce, his emblem is a heart… It’s the Red Grasshopper!)
He has many special features among them:
“Antenitas de vinil” (Little vinyl antennae), “Chipote chillón” (Squeaky mallet), “Pastillas de chiquitolina” (Tinycyline pills) and “Chicharra paralizadora” (Paralyzing horn).
Nonetheless, what some people better remember is:
“¡Síganme los buenos!” (Good guys, follow my lead!)
“Lo sospeché desde un principio” (I suspected it all along)
“Todos mis movimientos están friamente calculados” (All my movements are carefully premeditated)
“Se aprovechan de mi nobleza” (They take advantage of my nobility)
“Que no panda el cúnico” (Pabody nonic)
“Yo opino…” (In my opinion…)
Each episode of El Chapulín can take place in the Human History. Some of the most popular ones take place in the Middle Ages, even though stories about trips to the moon are innovative regarding the technology available in the 70’s. One of my favorites is: “La Peluca de Sansón” (Samson’s wig)
Episodes aren’t dubbed neither contain subtitles, due to the fact that the story would lose the real meaning.