¿Email o correo electrónico?

Muchas de las palabras que usamos ahora, hace algunos años no existían: blog, chip, phishing, hacer clic, web, internet, entre otras. Con el rápido avance de la tecnología es natural que se necesite crear nuevas palabras o buscar palabras ya existentes dentro de nuestro idioma para poner nombre a esos nuevos objetos o ideas.

A veces los oídos duelen un poco cuando escuchamos ciertas frases o palabras a las que no estamos acostumbrados, pero ¿realmente deberíamos horrorizarnos cuando escuchamos a alguien decir ‘resetear’, ‘cliquear’, ‘formatear’? Es decir, para mí son palabras que sin duda suenan algo extrañas y puede que en un entorno relajado las utilice, pero para las generaciones más jóvenes, los niños que nacieron con computadoras ante sus ojos no hay nada más normal que decir ‘resetear’ o ‘cliquear’. Muchos pueden pensar que están dañando el idioma, yo diría que sin duda están generando un gran cambio en el idioma, bueno o malo, no sabría decirlo, pero al fin y al cabo el idioma es de los hablantes y es ante todo uso. Después de que un término es usado por un gran número de hablantes por mucho tiempo podría terminar en nuestros diccionarios, y así palabras que antes quizá eran “intrusas” como sala, deleite o chaqueta hoy son totalmente aceptadas y pasan desapercibidas, pues ni notamos que en su momento fueron un neologismo.

¿Pero cuál es el límite? No sé, muchos dicen que si la palabra para designar el objeto o idea existe en español se debe preferir su uso, en vez tomar una palabra del otro idioma, pero, ¿cómo hacer para nadar contra la corriente de los hablantes que se apegan a un término por sonar más moderno y coloquial? (Como zoom en vez de zum o email en vez de correo electrónico).

Al otro extremo de los puristas está el spanglish, allí todas las reglas parecieron acabarse. A mí en un principio me suena a pura flojera de traducir o de aprender bien dos lenguas, pues también me he visto en esa situación en que estoy tan cansada de cambiar de una lengua a otra que termino mezclando palabras de ambos idiomas, pero de eso a crear una lengua a partir de mi flojera es mucho decir.

No puedo evitar sentir un poco de escalofríos cuando escucho ‘llamar para atrás’ (por to call back) o ‘la carpeta de la sala’ (por carpet) o ‘mi mamá fue a la marketa’ (por market). Sin embargo, no sé si puedo ser totalmente crítica con esto porque en mi propia casa era común escuchar palabras como ‘freezer’ (en vez de congelador) o ‘teipe’ (por scotch tape/cello tape). No son palabras que uso por flojera, por ser trendy y cool o porque pertenezcan a un lenguaje juvenil, simplemente son las palabras que aprendí desde pequeña y por mucho tiempo las únicas que designaban a ese objeto para mí. Obviamente, ahora sé cuáles son sus equivalentes más correctos, pero de cualquier forma a veces parece que la academia quiere regular tanto y hacer un idioma tan estándar y limpio que termina limitando a sus hablantes y limitando también el léxico del español.

Fuentes:
Alexis Marquéz – Neologismos

Letralia.com – Neologismos

Wikipedia – Spanglish

Vigilar la lengua, pero sin acritud – Elcastellano.org

ABC.es – Artículo sobre neologismos

¿Anglicismos y neologismos son un peligro?

You might also like:

  • Sorry, but we couldn't find anything useful.

2 thoughts on “¿Email o correo electrónico?”

  1. El ser humano, el hombre, es el principal creador, inventor de tantas maravillas, como lo es la lengua. Todas las lenguas.

    Cada palabra que uno escucha, es un conjunto de creaciones que se acuerdan utilizarlas para comunicarse. Las reglas gramaticales deben considerarse como estándares de comunicación, para un entendimiento, solo eso. Pero no para limitar.

    Si uno aplica nuevos términos como tuitear, y bien, los que arriba se mencionan, es porque es una creación humana y valido para la expresión y entendimiento actual. Los puristas deben de entender que los tiempos aportan y que la vida, no es uniforme. El lenguaje, no es uniforme y solo lo llegará a ser, en los robots.

  2. El lenguaje humano no busca distinciones de ninguna especie. Evoluciana de acuerdo a patrones que escapan a los codigos que ciertas asociaciones o academias tratan de imponerles y que resultan futiles por el simple hecho de no comprender que las lenguas son entes en si y por ende vivas. Cuantas veces me he sorprendido usando barbarismos o anglicismos o como quieran llamarlo los expertos y mi unico fin ha sido comunicarme. Quiza suene ha ciencia fiction o SCI-FI pero algun dia la aldea global(término acuñado en el idioma inglés por primera vez) despertará para vivir la lengua franca que alguna vez soño el creador del esperanto y les aseguro ( y quiza soy demasiado aventurero) que en un futuro las lenguas se mezclaran y habra una lingua franca para todos como segunda lengua o lengia extranjera y se estudiara en los colegios del futuro. >O quizas me equivoque pero esa es mi opinión.

Comments are closed.