¿Podemos olvidar un idioma?

¿Alguna vez has pasado mucho tiempo hablando un idioma diferente al tuyo? ¿Te sientes raro cuando no hablas en tu idioma nativo? ¿En qué idiomas piensas la mayoría del tiempo?

Éstas preguntas se me ocurrieron mientras estudiaba un tercer idioma. Después de mucho de tiempo de estar aprendiendo inglés, empezar de cero para aprender alemán no me fue nada fácil y en especial porque lo estoy aprendiendo del inglés (no con explicaciones en español). Estaba tratando de memorizar algunas reglas gramaticales cuando me di cuenta de que mis pensamientos estaban en inglés. ¡No estaba pensando en español! Pero segundos después de darme cuenta comencé a pensar en español :(.

Gracias de éste pequeño descubrimiento empecé a notar que era raro hablar en español con amigos y a veces con la familia, sentía que hablaba muy rápido o hasta muy lento además de que los hacía reír a carcajadas cuando decía mal las palabras o mi lengua simplemente no estaba funcionando.

¡Ahora ya puedo hablar inglés! Y hasta puedo redactar correos electrónicos formales y toda clase de documentos pero ¿qué pasa cuando tengo que cambiar al español de repente? ¡Obvio que puedo hacerlo! He hablado español toda mi vida, sin embargo, debo decir que existen algunas ocasiones en las que mis palabras no tienen sentido o no suenan bien e incluso hasta la estructura de las oraciones se parece a la estructura gramatical del inglés.

¿Qué pasa con mi acento?

Es hasta hoy que me doy cuenta que tengo un acento, cuando estaba en casa no había sido capaz de percibirlo. Ahora hasta puedo diferenciar el acento que tiene mi familia y reconocí que usamos demasiado slang en una sola conversación (además de que nuestro slang de verdad no tiene sentido).

¿Podemos olvidar nuestro propio idioma?

La respuesta es fácil: ¡NO!

Todo depende del ambiente en el que estemos viviendo. En casa, estamos siempre hablando el mismo idioma y aunque estemos en contacto con otros, nuestra vida y nuestros pensamientos están rodeados del mismo idioma (en la TV, calles, periódicos, etc.).

¿Por qué el español me suena raro?

Sólo hablo español unas cuantas horas al día, el resto del tiempo y el tratar de sobrevivir en un país diferente, lo pasó hablando en inglés. Mis pensamientos son también en éste idioma porque en casa debo hablarlo todo el tiempo y eso facilita que pueda escribir y hasta soñar en inglés.

¿Qué pasa con mi ortografía?

Las palabras suenan raro porque me estoy desenvolviendo en inglés y alemán pero en realidad no se han visto modificadas en extremo. Puedo leer un poco en español o hablar con mi familia para dejar de sentirme rara y estar segura de lo que escribo o escucho.

¡Nunca nos olvidamos de un idioma! Solamente tenemos que practicarlo lo suficiente y mantenernos actualizados :). Pero un consejo bastante útil es crear pensamientos en otros idiomas para facilitar nuestro aprendizaje.

¿Alguna vez has creado pensamientos en otro idioma? ¿Has olvidado algún otro idioma?

[English]

You might also like: