Le Français à travers le monde

La langue française est parlée par plus de 72 millions de personnes, dans plus de 25 pays. Avec une telle diversité, il n’est pas surprenant que chaque pays ait, au fil des années, développé ses propres différences linguistiques. Chaque pays dispose donc de ses propres expressions, son vocabulaire, ainsi que d’une prononciation spécifique.

Ces disparités, aussi bien au niveau national que régional, m’ont toujours fasciné. Ayant de la famille résidant au Québec, et en Suisse, j’ai toujours éprouvé beaucoup de plaisir à comparer les différents mots, et expressions utilisees dans les différents pays francophones. Par exemple, la majorité des mots d’origine anglaise sont traduits en français (ex : espace de stationnement, chien chaud…), ce qui est parfois amusant pour des touristes d’origine française.

Mais les différences linguistiques qui existent entre pays francophones ne sont pas la seule source d’amusement. Les traductions d’une langue étrangère vers le français, comme dans le commerce, ou certains sites touristiques, présentent également matière à rire. Ainsi n’est-il pas rare de voir des instructions ou notices rédigées dans un français des plus sommaires.

Par exemple, voici l’étiquette d’un vêtement commercialisé au Canada:

  • Made in Turkey
  • Fabriqué en Dinde

Ou encore celle d’un paquet de chips:

  • This product may contain nuts
  • Ce produit peut contenir des dingues

Il est certain que tant que nous parlerons différentes langues, il y aura toujours des problèmes de traduction… Cependant force est de constater que nous ne cessons d’améliorer nos connaissances en langues étrangères, grâce a notre enseignement d’une part, mais aussi du fait de la mondialisation, et de l’éminence de la culture anglo-saxonne, qui tend à démocratiser l’anglais comme langue de référence…

You might also like:

  • Sorry, but we couldn't find anything useful.