Van Hófehérkének keresztneve?- nevek a Grimm esékben

Egy téli estén Hófehérke hazaér apja, a király erdejéből, ahol addig sétálgatott. Mostohaanyja odakiált neki: „Hófehérke! Kész az ebéd!”

Elképzelted már valaha Hófehérkét, Csipkerózsikát vagy Hamupipőkét beszélgetés közben? Vajon hogyan szólítanák őket? Úgy tűnik, a varázs része az is, hogy ezeknek a figuráknak nincs hétköznapi nevük. Ki tudja, akkor is így rajonganának-e értük a kislányok, ha olyan lenne a nevük, mint bárki másnak.

Ezeket a történeteket szinte az egész világon olvassák (vagy csak nézik?), de a szereplők neve minden nyelven más és más. A magyar fordításokban mintha inkább arra törekedtek volna, hogy legyen már azoknak a szegény lányoknak valami nevük. Itt van például Csipkerózsika (angolul Sleeping Beauty). Ez a verzió valójában németül és angolul (Briar Rose) is létezik. A névből nem nehéz kihallani, hogy a királylányt Rózsának, sőt ,Rózsikának hívják. Nem csoda, hogy perui professzoromat elbűvölte a tény, hogy magyarul Csipkerózsikának neve is van, szemben a spanyol ’Bella Durmiente” elnevezéssel, ami (csakúgy, mint az angol) „alvó szépséget” jelent. ’Little Red Riding Hood’ nálunk egyszerűen Piroska, ami ugyebár egy tökéletesen elfogadott magyar név.

Ha viszont Hamupipőkét nézzük, ebben az angolok nyernek, hiszen a Cinderella szó végéből könnyedén lecsíphető az „Ella” név. Természetesen maga a szó nem angol, hanem francia eredetű, „kis hamut” jelent. Míg az itt felsorolt meséket általában a Grimm testvéreknek tulajdonítjuk,közülük nem egy szerepelt már Charles Perrault gyűjteményében is. A mesék eredetéről a wikipédián találhatunk információt.

Miközben a szép hercegnők meséiről beszélünk- a Piroska és a farkas persze kivétel- ne feledkezzünk meg a mellékszereplőkről sem. Vajon a Vadásznak (ebből több is van), a Gonosz Mostohának (itt is választhatunk például Hófehérke és Hamupipőke története között) vagy akár a Hercegnek (bármelyiknek) van-e neve? Úgy tűnik, nincs, és nem is lehet. Az ok talán az, hogy ezek a szereplők nem konkrét embereket, hanem inkább típusokat testesítenek meg. A herceg egy valóra vált álom, a mostoha pedig… Rossz is lenne, ha a mostohának valódi neve lenne, örökre tönkretenné azt a nevet.

Mi sem bizonyítja jobban a Grimm mesék töretlen népszerűségét, mint hogy ebben az évben két új filmet is élvezhetünk Hófehérkéről. A Charlize Theron-féle feldolgozásról (Hófehér és a Vadász) az origón is olvashatunk.

[English]

You might also like: