Типология ошибок при изучении английского и немецкого языков

[English]

С внедрением стандартных языковых тестов TOEFL и TestDAF, ориентированных на проверку знания немецкого и английского языков, начало бытовать мнение, что и методы связанные с изучением языка тоже могут быть стандартизированы для всех людейжелающих изучить тот или иной иностранный язык, в нашем случае немецкий или английский. Концепция и теоретическое обоснование основаны на серьезных аргументах, однако нельзя забывать о том факте, что языки значительно отличаются друг от друга, и появление стандартизированной языковой системы обучения потребует огромных ресурсов и времени. А пока ученые работают над разработкой супер методов ориентированных на изучение какого-то определенного языка, давайте рассмотрим самые распространенные ошибки возникающие при изучении английского или немецкого языка, которые, по-моему, должны изучаться с определенным вниманием, и не могут быть включены в универсальный курс изучения языка, так как предполагают определенную трудность только для носителей русского языка и других славянских языков. Речь пойдет об артиклях.

Для начала, следует заявить, что в русском языке нет никаких артиклей, поэтому большинство людей не чувствует никакой разницы когда надо и когда не надо использовать определенные артикли. Вбольшинстве случаев, люди либо используют артикли везде где надо и не надо, либо они не используют их вообще. Никаких интуитивных механизмов в этих случаях нет. Единственный вариант, это повседневное и кропотливое заучивание правил использования артиклей и постоянный критический анализ все имен существительных в предложении. Вышеуказанные советы для изучения и понимания артиклей в английском и русском языкахтребуют особых методов обучения, которые будут, несомненно, потеряны при разработке универсального метода ориентированного на язык, а не на аудиторию.

Тенденция роста наличия ошибок достигает размеров эпидемии! В связи с этим негативным явлением, в отличии от западных коллег, лингвисты и профессиональные переводчики в русско-говорящих странах стараются найти уникальный способ обучения, который был бы наиболее эффективным для русско-говорящих изучающих английский или немецкий языки.

Значительная разница между языками, требует особых методов изучения для каждого языка, и, что немаловажно, для каждой аудитории. Возникает большой вопрос способна ли универсальная система учесть все нюансы языка, и сделать процесс обучения лучше, или наоборот увеличить количество ошибок.

А пока, потренируйтесь в использовании артиклей в английском, при помощи наших тестов!

You might also like: