10 слов, которые необходимо выучить перед поездкой в Россию. Часть 1.

[English]

Русский язык, как известно, велик и могуч. Особенно могуч русский язык в разделе лексики, называемой бранные слова. Поэтому ваш словарный запас нельзя считать полноценным, если вы не изучите все места, куда вас могут «послать» и какие добавочные значения могут иметь, казалось бы, вполне повседневные слова.

Например, русское слово «давать» очень многозначно.

«Давай» может быть эквивалентом английского слова «to give», «to provide» (Дай мне ручку, пожалуйста) – это прямое значение слова. Но назначение его гораздо более обширно.

«Давай» – это также мотивирующее слово, когда мы хотим подбодрить спортсмена, например. (Давай, Петя, давай!)

«Давай» используется для создания конструкций в повелительном наклонении (Давай пойдем сегодня в кино?)

В будущем времени слово давай может означать угрозу (Я тебе дам!).

Давать можно возраст (Ей дают 20 лет)

«Давать» также означает позволять, разрешать. (Не давайте ему пить)

Кроме того, слово «давать» является составной частью многих устойчивых выражений, как «Давать маху», «не давать в обиду».

Как все это различить? Один совет – ориентируйтесь на интонацию.

You might also like: