Aperte o play e toque o Samba!

O samba é uma manifestação cultural de ritmo inconfundível e um dos símbolos da identidade cultural brasileira. Um samba gostoso de ouvir e que tem a letra interessante é o “Samba do Approach”, do compositor brasileiro Zeca Baleiro, cantado por ele outro Zeca, o Pagodinho. A música começa assim:

“Venha provar meu brunch, saiba que eu tenho approach. Na hora do lunch eu ando de ferryboat…”

Vale a pena ver o vídeo acompanhado da letra da música “Samba do Approach” aqui.

Já nos primeiros versos é possível perceber a mistura de palavras em português e em inglês. E assim se desenvolve toda a letra do samba, que aborda de forma divertida o uso dos anglicismos no Brasil.

Anglicismos são palavras ou locuções inglesas introduzidas noutra língua, seja por definirem termos novos, para os quais não existem definições no idioma ou por simples modismo. No Brasil utilizamos muitos anglicismos, alguns em sua forma original, outros já aportuguesados.

Uma música que faz sucesso é um hit. Uma moça bonita tem sex-appeal. O jornal que você lê tem um site na internet, com vários links para blogs interessantes. Sua prima quer fazer um piercing no umbigo. Estes anglicismos são usados cotidianamente, e, por isso, compreendidos pela maioria das pessoas. Exemplos podem ser encontrados principalmente no ramo da tecnologia e informática, como: online, off-line, software, hardware,mouse, chip, desktop, laptop, high-tech, wifi e game. Até verbos criamos, como deletar, clicar e o mais novo de todos: tuitar!

Feedback, headhunter, staff, drag queen, shopping center, mouse, dvd (digital video disc)… são tantos que poderíamos elaborar listas e mais listas com exemplos. Que tal participar dando a sua sugestão? Quais são as palavras inglesas comumente empregadas na língua portuguesa por você ou seu grupo de amigos?

[English]

You might also like: