Ciocnirea civilizaţiilor virtuale: Office vs. Office

Cine a spus că ciocnirea civilizaţiilor ţine doar de opera lui Huntington nu a văzut încă ce a făcut Microsoft. De ce spun acest lucru? Păi e simplu…de curând „m-am ciocnit” şi eu de pachetul MS Office în limba română.

Foarte bizar, este ca şi cum te-ai vedea subit într-o poză cu părul portocaliu sau mama ar începe să-ţi vorbească urdu dintr-o dată. Ceva atât de familiar, un prieten atât de apropiat îmbracă dintr-o dată nişte haine foarte ciudate. Este ca şi cum ai vedea un african îmbrăcat în costum popular maramureşan.

Oricât de naţionalist ai fi şi oricât de mult ţi-ai iubi limba nu poţi să nu rămâi oripilat când citeşti traducerile comenzilor Office în română. Aproape că nici nu poţi să le foloseşti pentru că trebuie să te gândeşti la ce se referă. E ca şi cum ai mânca ciorbă cu furculiţa pentru că prea multe lucruri nu îţi sunt la îndemână. Cum poţi să spui „borduri” în loc de „borders” ? Te duce cu gândul de-a dreptul la Videanu şi nu la chenare…

Se presupune că ar trebui să fie mult mai util în limba română. Mai lipsea să traducă şi numele: Office şi am fi putut să spunem că „lansăm în aplicaţie pachetul Birou”. Sună bine nu? De Windows nici nu mai spun, ar suna ceva la modul „am instalat Ferestre Premium pe calculatorul de acasă”.

Iniţiativa este demnă de laudă, Microsoft arată interes pentru toţi clienţii însă revenind de unde am plecat şi privind mai profund problema, comenzile Office în limba engleză sunt un produs al unei anumite culturi şi civilizaţii. Acest produs s-a replicat şi s-a împrăştiat în forma lui originară în toată lumea. „Civilizaţia softurilor” este o civilizaţie care prin excelenţă ne vorbeşte în limba engleză în orice colţ al lumii ne-am afla. Ţine deja de civilizaţia universală.

Să traduci comenzile Office în limba română este ca şi cum ai contrazice ipoteza. Ele au fost însuşite ani de-a rândul în limba engleză, predate şi învăţate ca atare chiar şi de către persoanele care nu cunosc limba engleză. Office-ul în engleză face parte deja din patrimoniul mondial. „Domesticirea” comenzilor MS Office în limba română nu pare să ne apropie de o mai bună înţelegere ci de viitorul Gugle Rromales.

Voi ce spuneţi?

Ghid pentru computer (Engleză)

You might also like: