Vad man inte ska kalla poliser när man är utomlands

Snut, farbror blå, bängen, aina, bylingen, potatisgris. Namnen för vårt lands upprätthållare av lag och ordning är många. Så även i utlandet. Om man ska leta efter slangord på andra språk är polisen och polisman bra ord att börja med. Folk verkar älska att hitta på alternativa benämningar för dessa. Anledningarna till detta kan man förstås bara spekulera i. Kanske är det för att folk har respekt för polisen och kanske till och med är lite rädda för dem.

Det man är rädd för försöker man ju som bekant ibland förlöjliga eller parodisera för att göra det mindre skrämmande. Självklart härstammar många slanguttryck från kriminella kretsar som genom dessa namn uttrycker ilska eller använder dem som kodord. Vanligt verkar också vara anspelningar på färgen på uniformerna eller referenser till olika djur. Av någon anledning är varianter av hund, gris och kyckling vanliga.

Men nog med mitt snack. Ni får se själva istället. Jag beslöt mig för att sätta samman en liten lista nedan med slangord för polis och polisman på olika språk. Jag valde bara ett från varje språk. Ni kan se hela listan här. Huruvida man kan upptäcka samband mellan respektive lands slangord och dess relation till sin poliskår låter jag vara osagt men känn er gärna välkomna att göra er egen tolkning. Kom även ihåg att detta troligen är slangord som bör undvikas på utlandsvistelsen. I alla fall då en polis är i närheten!

Grekland: Batsi (knytnävsslag)

Turkiet: Asfalt Kovboyu (asfalts Cowboy)

Tyskland: Bulle (tjur)

Tjeckien: Chlupatí (människa med mycket kroppshår)

Ungern: Fakabát (trärock, syftar på vakthytter gjorda av trä som är placerade på gathörnen)

USA: Pig (gris)

UK (Liverpool): bizzies (de har alltid brått att hitta saker de kan lägga sig i)

Jamaica: Babylon (talspråk för etablissemang)

Australien: Blue Heelers (en hundras)

Argentina, Uruguay: boton (knapp, polismännen har traditionellt sett stora knappar i dessa länder)

Mozambique: Cinzentinhos (små gråa, anspelar på färgen på uniformerna)

Nederländerna: Chickens (kycklingar)

Italien: Sbirro (kackerlacka. Väldigt vulgärt. Använt endast av kriminella).

Skottland: Cocos (Rhyming slang som syftar på flingkaraktärerna Coco Pops vilket låter som cops)

Finland: Kyttä (någon som snokar eller stirrar)

Spanien: La Joda (bråka inte med mig!)

Ryssland: Legawye (jakthund)

Indien: Mama (farbror, morbror. Är sarkastiskt.)

Singapore: Mata (öga)

Frankike: Poulet (kyckling)

Norska: Purk (sugga)

Portugal: Ratazanas (råttor)

[English]

You might also like: