False Friends

Beware of these words that may trick you! Sadly for us language learners, when we start learning a foreign language we start noticing that some words are very similar, if not identical, to some words in our mother tongue. Thus, we just assume that their meanings are also similar and feel very happy to have learned one more word without any effort whatsoever.

Unfortunately, these “friends” turn out not to be that friendly after all, since most of the time they don’t mean what you expect them to mean. This is one more difficulty in the process of language learning! You have to be careful to learn your vocabulary properly so you won’t get confused by these false friends. For example, you would just assume that the English word “embarrassed” and the Spanish one “embarazada” have a similar meaning. After all, they look so similar! Well, you would be mistaken to think so; these words have absolutely nothing in common!

If you want to get an idea of what the most common false friends in the languages of our writers are, take a look at the following articles. Here are a few examples of unfriendly words that you should learn properly in order not to be confused and think they are the same as they are in your language!

‘Sano‘ and still not so sane

I am embarrassed = Estoy embarazada???

Watch out! Here are your (false) friends!

False Friends or Sworn Enemies

Hangisi Ne Demek: Critic? Critical?

You might also like:

1 thought on “False Friends”

  1. Oh geez! I once had a really embarrassing incident when I told a room full of 200 parents that I was “embarasada”. They started clapping and I couldn’t figure out why everyone kept patting my stomach afterward. That was in my initial stages of learning Spanish!!

Comments are closed.